Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Qiyamah ayat 33 - القِيَامة - Page - Juz 29
﴿ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ ﴾
[القِيَامة: 33]
﴿ثم ذهب إلى أهله يتمطى﴾ [القِيَامة: 33]
| Abdel Haleem walking back to his people with a conceited swagger |
| Abdul Hye Then he walked to his family admiring himself |
| Abdullah Yusuf Ali Then did he stalk to his family in full conceit |
| Abdul Majid Daryabadi Then he departed Unto his house hold conceitedly |
| Ahmed Ali Then he strutted back to his people |
| Aisha Bewley and then went off to his family, swaggering |
| A. J. Arberry then he went to his household arrogantly |
| Ali Quli Qarai and went swaggering to his family |