Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Qiyamah ayat 33 - القِيَامة - Page - Juz 29
﴿ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ ﴾
[القِيَامة: 33]
﴿ثم ذهب إلى أهله يتمطى﴾ [القِيَامة: 33]
Abdel Haleem walking back to his people with a conceited swagger |
Abdul Hye Then he walked to his family admiring himself |
Abdullah Yusuf Ali Then did he stalk to his family in full conceit |
Abdul Majid Daryabadi Then he departed Unto his house hold conceitedly |
Ahmed Ali Then he strutted back to his people |
Aisha Bewley and then went off to his family, swaggering |
A. J. Arberry then he went to his household arrogantly |
Ali Quli Qarai and went swaggering to his family |