لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ (1) Nay, I swear by the Day of Resurrection |
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ (2) and nay, I swear by the self-reproaching soul |
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ (3) Does man imagine that We will not be able to bring his bones together again |
بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ (4) Yes indeed; We have the power to remould even his finger-tips |
بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ (5) But man desires to persist in his evil ways |
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ (6) He asks: “When will the Day of Resurrection be?” |
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ (7) When the sight is dazed |
وَخَسَفَ الْقَمَرُ (8) and the moon is eclipsed |
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ (9) and the sun and the moon are joined together |
يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ (10) on that Day will man say: “Whither the refuge?” |
كَلَّا لَا وَزَرَ (11) No, there is no refuge |
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ (12) With your Lord alone will be the retreat that Day |
يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ (13) On that Day will man be apprised of his deeds, both the earlier and the later |
بَلِ الْإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ (14) But lo, man is well aware of himself |
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ (15) even though he might make up excuses |
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ (16) (O Prophet), do not stir your tongue hastily (to commit the Revelation to memory) |
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ (17) Surely it is for Us to have you commit it to memory and to recite it |
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ (18) And so when We recite it, follow its recitation attentively |
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ (19) then it will be for Us to explain it |
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ (20) Nay; the truth is that you love ardently (the good of this world) that can be obtained hastily |
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ (21) and are oblivious of the Hereafter |
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ (22) Some faces on that Day will be fresh and resplendent |
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ (23) and will be looking towards their Lord |
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ (24) and some faces on that Day will be gloomy |
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ (25) believing that a crushing calamity is about to strike them |
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ (26) Nay; when a man's soul reaches up to the throat |
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ (27) and it is said: “Is there any enchanter who can step forward and help (by his chanting)?” |
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ (28) and he realises that the hour of parting is come |
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ (29) and calf is inter-twined with calf |
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ (30) On that Day you will be driven to your Lord |
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ (31) But he did not verify the Truth, nor did he observe Prayer |
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (32) on the contrary, he gave the lie to the Truth and turned his back upon it |
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ (33) then he went back to his kinsfolk, elated with pride |
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ (34) This (attitude) is worthy of you, altogether worthy |
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ (35) again, it is worthy of you, altogether worthy |
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى (36) Does man think that he will be left alone, unquestioned |
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَىٰ (37) Was he not a drop of ejaculated semen |
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ (38) then he became a clot, and then Allah made it into a living body and proportioned its parts |
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ (39) and then He made of him a pair, male and female |
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ (40) Does He, then, not have the power to bring back the dead to life |