Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Anfal ayat 25 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَٱتَّقُواْ فِتۡنَةٗ لَّا تُصِيبَنَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنكُمۡ خَآصَّةٗۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[الأنفَال: 25]
﴿واتقوا فتنة لا تصيبن الذين ظلموا منكم خاصة واعلموا أن الله شديد﴾ [الأنفَال: 25]
Abdel Haleem Beware of discord that harms not only the wrongdoers among you: know that God is severe in His punishment |
Abdul Hye And fear mischief which don’t affect particularly those of you who do wrong (but may afflict good and bad people), and know that Allah is severe in punishment |
Abdullah Yusuf Ali And fear tumult or oppression, which affecteth not in particular (only) those of you who do wrong: and know that Allah is strict in punishment |
Abdul Majid Daryabadi And fear the trial that shall not afflict those alone who among you do Wrong; and know that verily Allah severe in chastising |
Ahmed Ali Beware of sedition, which does not affect the oppressors alone among you, and know that the punishment of God is severe |
Aisha Bewley Be fearful of trials which will not afflict solely those among you who do wrong. Know that Allah is severe in retribution |
A. J. Arberry And fear a trial which shall surely not smite in particular the evildoers among you; and know that God is terrible in retribution |
Ali Quli Qarai And beware of a punishment which shall not visit the wrongdoers among you exclusively, and know that Allah is severe in retribution |