Quran with French translation - Surah Al-Anfal ayat 25 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَٱتَّقُواْ فِتۡنَةٗ لَّا تُصِيبَنَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنكُمۡ خَآصَّةٗۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[الأنفَال: 25]
﴿واتقوا فتنة لا تصيبن الذين ظلموا منكم خاصة واعلموا أن الله شديد﴾ [الأنفَال: 25]
Islamic Foundation Redoutez donc (d’etre soumis a) une tentation qui n’affectera pas exclusivement les injustes parmi vous, et sachez qu’Allah a la punition tres dure |
Islamic Foundation Redoutez donc (d’être soumis à) une tentation qui n’affectera pas exclusivement les injustes parmi vous, et sachez qu’Allah a la punition très dure |
Muhammad Hameedullah Et craignez une calamite qui n’affligera pas exclusivement les injustes d’entre vous. Et sachez qu’Allah est dur en punition |
Muhammad Hamidullah Et craignez une calamite qui n'affligera pas exclusivement les injustes d'entre vous. Et sachez qu'Allah est dur en punition |
Muhammad Hamidullah Et craignez une calamité qui n'affligera pas exclusivement les injustes d'entre vous. Et sachez qu'Allah est dur en punition |
Rashid Maash Prenez garde a des epreuves qui ne toucheront pas uniquement ceux d’entre vous qui se livrent au peche. Et sachez qu’Allah est terrible lorsqu’Il decide de chatier |
Rashid Maash Prenez garde à des épreuves qui ne toucheront pas uniquement ceux d’entre vous qui se livrent au péché. Et sachez qu’Allah est terrible lorsqu’Il décide de châtier |
Shahnaz Saidi Benbetka Redoutez une epreuve que n’auront pas a subir les seuls iniques parmi vous. Sachez que Dieu est Terrible dans Son chatiment |
Shahnaz Saidi Benbetka Redoutez une épreuve que n’auront pas à subir les seuls iniques parmi vous. Sachez que Dieu est Terrible dans Son châtiment |