Quran with Russian translation - Surah Al-Anfal ayat 25 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَٱتَّقُواْ فِتۡنَةٗ لَّا تُصِيبَنَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنكُمۡ خَآصَّةٗۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[الأنفَال: 25]
﴿واتقوا فتنة لا تصيبن الذين ظلموا منكم خاصة واعلموا أن الله شديد﴾ [الأنفَال: 25]
Abu Adel И остерегайтесь (о, верующие) испытания [беды], (которое случится, если они не будут повиноваться Аллаху и Его Посланнику, и не будут повелевать повиновение Аллаху и не будут удерживать людей от совершения грехов) которое непременно постигнет не только тех из вас, которые несправедливы [беда постигнет и праведных и грешных]. И знайте, что Аллах силен в наказании [сурово накажет тех, которые противились Ему] |
Elmir Kuliev Boytes' iskusheniya, kotoroye porazit ne tol'ko tekh iz vas, kto byl nespravedliv. I znayte, chto Allakh surov v nakazanii |
Elmir Kuliev Бойтесь искушения, которое поразит не только тех из вас, кто был несправедлив. И знайте, что Аллах суров в наказании |
Gordy Semyonovich Sablukov Boytes' iskusheniya: ono postigayet ne tekh yedinstvenno, kotoryye mezhdu vami zhivut zakonoprestupno; znayte, chto Bog strog v nakazanii |
Gordy Semyonovich Sablukov Бойтесь искушения: оно постигает не тех единственно, которые между вами живут законопреступно; знайте, что Бог строг в наказании |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Boytes' ispytaniya, kotoroye postignet ne tol'ko tekh iz vas, kotoryye nespravedlivy. I znayte, chto Allakh silen v nakazanii |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Бойтесь испытания, которое постигнет не только тех из вас, которые несправедливы. И знайте, что Аллах силен в наказании |