Quran with Turkish translation - Surah Al-Anfal ayat 25 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَٱتَّقُواْ فِتۡنَةٗ لَّا تُصِيبَنَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنكُمۡ خَآصَّةٗۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[الأنفَال: 25]
﴿واتقوا فتنة لا تصيبن الذين ظلموا منكم خاصة واعلموا أن الله شديد﴾ [الأنفَال: 25]
Abdulbaki Golpinarli Ve sakının o fitneden ki yalnız zulmedenlerinize gelip catmaz ve bilin ki suphesiz Allah'ın cezası pek cetindir |
Adem Ugur Bir de oyle bir fitneden sakının ki o, icinizden sadece zulmedenlere erismekle kalmaz (umuma sirayet ve hepsini perisan eder). Biliniz ki, Allah´ın azabı siddetlidir |
Adem Ugur Bir de öyle bir fitneden sakının ki o, içinizden sadece zulmedenlere erişmekle kalmaz (umuma sirayet ve hepsini perişan eder). Biliniz ki, Allah´ın azabı şiddetlidir |
Ali Bulac Ve sizlerden yalnızca zulmedenlere isabet etmekle kalmayan bir fitneden korkup-sakının. Bilin ki, gercekten Allah (ceza ile) sonuclandırması pek siddetli olandır |
Ali Bulac Ve sizlerden yalnızca zulmedenlere isabet etmekle kalmayan bir fitneden korkup-sakının. Bilin ki, gerçekten Allah (ceza ile) sonuçlandırması pek şiddetli olandır |
Ali Fikri Yavuz Bir de oyle bir musibetten korkun ki; o, yalnız icinizde zulmedenlere isabet etmez (bu bela baskalarına da gecer, umumi olur). Bilin ki, Allah’ın azabı cok siddetlidir |
Ali Fikri Yavuz Bir de öyle bir musibetten korkun ki; o, yalnız içinizde zulmedenlere isabet etmez (bu belâ başkalarına da geçer, umumî olur). Bilin ki, Allah’ın azabı çok şiddetlidir |
Celal Y Ld R M Oyle bir fitneden korkup sakının ki, o yalnız sizden zalimlere dokunmaz. Bilin ki, gercekten Allah´ın ceza olarak verecegi azab cok siddetlidir |
Celal Y Ld R M Öyle bir fitneden korkup sakının ki, o yalnız sizden zâlimlere dokunmaz. Bilin ki, gerçekten Allah´ın ceza olarak vereceği azâb çok şiddetlidir |