Quran with Español translation - Surah Ghafir ayat 66 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿۞ قُلۡ إِنِّي نُهِيتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَمَّا جَآءَنِيَ ٱلۡبَيِّنَٰتُ مِن رَّبِّي وَأُمِرۡتُ أَنۡ أُسۡلِمَ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[غَافِر: 66]
﴿قل إني نهيت أن أعبد الذين تدعون من دون الله لما جاءني﴾ [غَافِر: 66]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Di: “¡Se me prohibe adorar a [cualquiera de] esos seres a los que invocais en vez de Dios, por haberme llegado de mi Sustentador las pruebas claras de la verdad; y se me ordena someterme al Sustentador de todos los mundos!” |
Muhammad Isa Garcia Diles [¡oh, Mujammad!]: "Me ha sido prohibido adorar a aquellos [idolos] que invocan en lugar de Dios, me han llegado milagros evidentes de mi Senor y se me ordeno someterme al Senor del universo |
Muhammad Isa Garcia Diles [¡oh, Mujámmad!]: "Me ha sido prohibido adorar a aquellos [ídolos] que invocan en lugar de Dios, me han llegado milagros evidentes de mi Señor y se me ordenó someterme al Señor del universo |
Raul Gonzalez Bornez Di: «Se me ha prohibido adorar aquello que vosotros adorais en lugar de Dios, pues han venido a mi las pruebas claras procedentes de mi Senor y me ha sido ordenado que me someta al Senor del Universo.» |
Raul Gonzalez Bornez Di: «Se me ha prohibido adorar aquello que vosotros adoráis en lugar de Dios, pues han venido a mí las pruebas claras procedentes de mi Señor y me ha sido ordenado que me someta al Señor del Universo.» |