Quran with Hindi translation - Surah Ghafir ayat 66 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿۞ قُلۡ إِنِّي نُهِيتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَمَّا جَآءَنِيَ ٱلۡبَيِّنَٰتُ مِن رَّبِّي وَأُمِرۡتُ أَنۡ أُسۡلِمَ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[غَافِر: 66]
﴿قل إني نهيت أن أعبد الذين تدعون من دون الله لما جاءني﴾ [غَافِر: 66]
Maulana Azizul Haque Al Umari aap kah den: nishchay mujhe rok diya gaya hai ki ibaadat karoon unakee, jinhen tum pukaarate ho allaah ke siva, jab aa gaye mere paas khule pramaan tatha mujhe aadesh diya gaya hai ki main sarvalok ke paalanahaar ka aagyaakaaree rahoon |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed kah do, "mujhe isase rok diya gaya hai ki main unakee bandagee karoon jinhen allaah se hatakar pukaarate ho, jabaki mere paas mere rab kee or se khule pramaan aa chuke hai. mujhe to hukm hua hai ki main saare sansaar ke rab ke aage natamastak ho jaoon. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed कह दो, "मुझे इससे रोक दिया गया है कि मैं उनकी बन्दगी करूँ जिन्हें अल्लाह से हटकर पुकारते हो, जबकि मेरे पास मेरे रब की ओर से खुले प्रमाण आ चुके है। मुझे तो हुक्म हुआ है कि मैं सारे संसार के रब के आगे नतमस्तक हो जाऊँ। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ai rasool) tum kah do ki jab mere paas mere paravaradigaar kee baaragaah se khule hue maujize aa chuke to mujhe is baat kee manaahee kar dee gayee hai ki khuda ko chhod kar jinako tum poojate ho main unakee parasatish karoon aur mujhe to yah hukm ho chuka hai ki main saare jahaann ke paalane vaale ka pharamaabaradaar banu |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ऐ रसूल) तुम कह दो कि जब मेरे पास मेरे परवरदिगार की बारगाह से खुले हुए मौजिज़े आ चुके तो मुझे इस बात की मनाही कर दी गयी है कि ख़ुदा को छोड़ कर जिनको तुम पूजते हो मैं उनकी परसतिश करूँ और मुझे तो यह हुक्म हो चुका है कि मैं सारे जहाँन के पालने वाले का फरमाबरदार बनु |