Quran with Español translation - Surah Ghafir ayat 78 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلٗا مِّن قَبۡلِكَ مِنۡهُم مَّن قَصَصۡنَا عَلَيۡكَ وَمِنۡهُم مَّن لَّمۡ نَقۡصُصۡ عَلَيۡكَۗ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأۡتِيَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ فَإِذَا جَآءَ أَمۡرُ ٱللَّهِ قُضِيَ بِٱلۡحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلۡمُبۡطِلُونَ ﴾
[غَافِر: 78]
﴿ولقد أرسلنا رسلا من قبلك منهم من قصصنا عليك ومنهم من لم﴾ [غَافِر: 78]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Y, en verdad, [Oh Muhammad,] mandamos enviados antes de ti; de ellos, algunos te los hemos mencionado, y otros no. Y no fue dado a ningun enviado hacer un milagro sino con la venia de Dios.Pero cuando la voluntad de Dios se haga manifiesta, se habra juzgado [ya] con total justicia y, entonces, todos los que trataron de reducir a la nada [lo que no podian entender] estaran perdidos |
Muhammad Isa Garcia Envie otros Mensajeros antes de ti, de algunos de ellos te he relatado su historia, y de otros no te relate su historia. Todo Mensajero que se presento con algun milagro fue con la anuencia de Dios. Pero cuando llegue el designio de Dios, estaran perdidos los que atribuian falsedades [a Dios] |
Muhammad Isa Garcia Envié otros Mensajeros antes de ti, de algunos de ellos te he relatado su historia, y de otros no te relaté su historia. Todo Mensajero que se presentó con algún milagro fue con la anuencia de Dios. Pero cuando llegue el designio de Dios, estarán perdidos los que atribuían falsedades [a Dios] |
Raul Gonzalez Bornez En verdad, antes de ti habiamos enviado Mensajeros. De algunos de ellos te hemos hablado y de otros no te hemos hablado, pero ningun Mensajero viene con una senal sino es con el permiso de Dios. Asi pues, cuando llegue la orden de Dios, se juzgara conforme a la Verdad y, entonces, los perdedores seran quienes falseaban la realidad |
Raul Gonzalez Bornez En verdad, antes de ti habíamos enviado Mensajeros. De algunos de ellos te hemos hablado y de otros no te hemos hablado, pero ningún Mensajero viene con una señal sino es con el permiso de Dios. Así pues, cuando llegue la orden de Dios, se juzgará conforme a la Verdad y, entonces, los perdedores serán quienes falseaban la realidad |