×

Noi am trimis trimisi inaintea ta. Despre unii dintre ei ti-am povestit, 40:78 Russian translation

Quran infoRussianSurah Ghafir ⮕ (40:78) ayat 78 in Russian

40:78 Surah Ghafir ayat 78 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Ghafir ayat 78 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلٗا مِّن قَبۡلِكَ مِنۡهُم مَّن قَصَصۡنَا عَلَيۡكَ وَمِنۡهُم مَّن لَّمۡ نَقۡصُصۡ عَلَيۡكَۗ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأۡتِيَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ فَإِذَا جَآءَ أَمۡرُ ٱللَّهِ قُضِيَ بِٱلۡحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلۡمُبۡطِلُونَ ﴾
[غَافِر: 78]

Noi am trimis trimisi inaintea ta. Despre unii dintre ei ti-am povestit, despre altii nu ti-am povestit. Nici unui trimis insa nu i-a fost dat sa vina cu vreun semn fara ingaduinta lui Dumnezeu. Cand va veni Porunca lui Dumnezeu totul va fi judecat intru Adevar, iar cei care o credeau desarta vor fi pierduti

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد أرسلنا رسلا من قبلك منهم من قصصنا عليك ومنهم من لم, باللغة الروسية

﴿ولقد أرسلنا رسلا من قبلك منهم من قصصنا عليك ومنهم من لم﴾ [غَافِر: 78]

Abu Adel
И уже Мы посылали (много) посланников (к разным народам) до тебя (о, Пророк); (о некоторых) из них мы рассказали тебе, а (о других) из них не рассказывали. (И Аллах повелевал всем посланникам доводить до людей то, что Он внушал им откровением.) И не подобало (никакому) посланнику приводить (какое-либо) знамение, не иначе как (только) с дозволения Аллаха [по Его воле]. А когда придет повеление Аллаха (о наказании неверующих), будет решено по истине [по справедливости] (между посланниками и теми, которые не поверили им), и тогда окажутся в убытке обвиняющие во лжи (за то, что возводили ложь на Аллаха и считали богами еще и других, кроме Аллаха)
Elmir Kuliev
My uzhe otpravlyali poslannikov do tebya. Sredi nikh yest' takiye, o kotorykh My rasskazali tebe, i takiye, o kotorykh My ne rasskazyvali tebe. Vse poslanniki pokazyvali znameniya tol'ko s dozvoleniya Allakha. Kogda zhe yavitsya veleniye Allakha, budet vynesen istinnyy prigovor, i tam priverzhentsy lzhi okazhutsya v ubytke
Elmir Kuliev
Мы уже отправляли посланников до тебя. Среди них есть такие, о которых Мы рассказали тебе, и такие, о которых Мы не рассказывали тебе. Все посланники показывали знамения только с дозволения Аллаха. Когда же явится веление Аллаха, будет вынесен истинный приговор, и там приверженцы лжи окажутся в убытке
Gordy Semyonovich Sablukov
Yeshche prezhde tebya My posylali poslannikov (o nekotorykh iz nikh My rasskazali tebe, a o nekotorykh iz nikh My tebe ne rasskazyvali): poslannik ne inache predstavlyal kakoye libo znameniye, kak tol'ko po izvoleniyu Bozhiyu: kogda prikhodit poveleniye ot Boga, togda ono sovershayetsya v tochnosti; a schitayushchiye yego lozhnym togda pogibayut
Gordy Semyonovich Sablukov
Еще прежде тебя Мы посылали посланников (о некоторых из них Мы рассказали тебе, а о некоторых из них Мы тебе не рассказывали): посланник не иначе представлял какое либо знамение, как только по изволению Божию: когда приходит повеление от Бога, тогда оно совершается в точности; а считающие его ложным тогда погибают
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
My posylali poslannikov do tebya; o nekotorykh my rasskazali tebe, o drugikh ne rasskazyvali. Nikakomu poslanniku ne podobalo privodit' znameniye, inache kak s soizvoleniya Allakha. A kogda pridet poveleniye Allakha, budet resheno po istine, i proigrayut togda obvinyayushchiye vo lzhi
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Мы посылали посланников до тебя; о некоторых мы рассказали тебе, о других не рассказывали. Никакому посланнику не подобало приводить знамение, иначе как с соизволения Аллаха. А когда придет повеление Аллаха, будет решено по истине, и проиграют тогда обвиняющие во лжи
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek