Quran with Español translation - Surah Al-Ma’idah ayat 67 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلرَّسُولُ بَلِّغۡ مَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَۖ وَإِن لَّمۡ تَفۡعَلۡ فَمَا بَلَّغۡتَ رِسَالَتَهُۥۚ وَٱللَّهُ يَعۡصِمُكَ مِنَ ٱلنَّاسِۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[المَائدة: 67]
﴿ياأيها الرسول بلغ ما أنـزل إليك من ربك وإن لم تفعل فما﴾ [المَائدة: 67]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez ¡OH ENVIADO! Anuncia todo lo que tu Sustentador ha hecho descender sobre ti: pues si no lo haces asi, no habras transmitido [en absoluto] Su mensaje. Y Dios te protegera de la gente [incredula]: ciertamente, Dios no guia a una gente que se niega a reconocer la verdad |
Muhammad Isa Garcia ¡Oh, Mensajero! Comunica [completamente] lo que te ha sido revelado por tu Senor. Si no lo haces, no habras hecho llegar Su Mensaje. Dios te protegera de la gente [que intenta impedir que cumplas con tu mision]. Dios no guia a un pueblo que niega la verdad |
Muhammad Isa Garcia ¡Oh, Mensajero! Comunica [completamente] lo que te ha sido revelado por tu Señor. Si no lo haces, no habrás hecho llegar Su Mensaje. Dios te protegerá de la gente [que intenta impedir que cumplas con tu misión]. Dios no guía a un pueblo que niega la verdad |
Raul Gonzalez Bornez ¡Oh, Mensajero! ¡Transmite lo que ha descendido a ti procedente de tu Senor! Y, si no lo haces, sera como si no hubieses transmitido nada de Su mensaje y Dios te protegera de las gentes. En verdad, Dios no guia a la gente que no cree |
Raul Gonzalez Bornez ¡Oh, Mensajero! ¡Transmite lo que ha descendido a ti procedente de tu Señor! Y, si no lo haces, será como si no hubieses transmitido nada de Su mensaje y Dios te protegerá de las gentes. En verdad, Dios no guía a la gente que no cree |