×

[Recordad aquel día] cuando estabais en la vertiente más próxima del valle 8:42 Español translation

Quran infoEspañolSurah Al-Anfal ⮕ (8:42) ayat 42 in Español

8:42 Surah Al-Anfal ayat 42 in Español (القشتالية)

Quran with Español translation - Surah Al-Anfal ayat 42 - الأنفَال - Page - Juz 10

﴿إِذۡ أَنتُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلۡقُصۡوَىٰ وَٱلرَّكۡبُ أَسۡفَلَ مِنكُمۡۚ وَلَوۡ تَوَاعَدتُّمۡ لَٱخۡتَلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡمِيعَٰدِ وَلَٰكِن لِّيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗا لِّيَهۡلِكَ مَنۡ هَلَكَ عَنۢ بَيِّنَةٖ وَيَحۡيَىٰ مَنۡ حَيَّ عَنۢ بَيِّنَةٖۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴾
[الأنفَال: 42]

[Recordad aquel día] cuando estabais en la vertiente más próxima del valle [de Badr], y ellos en la vertiente más alejada, mientras que la caravana se hallaba más abajo que vosotros. Y si hubierais sabido que se habría de producir una batalla, ciertamente os habríais negado a aceptar el desafío: pero [la batalla fue provocada aún así,] para que Dios llevara a cabo algo [que Él había dispuesto] que ocurriera,[y] para que quien hubiera de perecer [en ese día], pereciera frente a una prueba clara de la verdad, y quien hubiera de sobrevivir, sobreviviera frente a una prueba clara de la verdad. Y, ciertamente, Dios en verdad todo lo oye, es omnisciente

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إذ أنتم بالعدوة الدنيا وهم بالعدوة القصوى والركب أسفل منكم ولو تواعدتم, باللغة القشتالية

﴿إذ أنتم بالعدوة الدنيا وهم بالعدوة القصوى والركب أسفل منكم ولو تواعدتم﴾ [الأنفَال: 42]

Muhammad Asad Abdurrasak Perez
[Recordad aquel dia] cuando estabais en la vertiente mas proxima del valle [de Badr], y ellos en la vertiente mas alejada, mientras que la caravana se hallaba mas abajo que vosotros. Y si hubierais sabido que se habria de producir una batalla, ciertamente os habriais negado a aceptar el desafio: pero [la batalla fue provocada aun asi,] para que Dios llevara a cabo algo [que El habia dispuesto] que ocurriera,[y] para que quien hubiera de perecer [en ese dia], pereciera frente a una prueba clara de la verdad, y quien hubiera de sobrevivir, sobreviviera frente a una prueba clara de la verdad. Y, ciertamente, Dios en verdad todo lo oye, es omnisciente
Muhammad Isa Garcia
[Recuerda] cuando se encontraban en el valle mas cercano [a Medina] y el ejercito de los idolatras en el mas lejano, y la caravana de camellos mas abajo [en direccion al mar]. Y si ustedes hubieran sabido que se habria de producir una batalla, se habrian negado a aceptar el desafio. Pero [la batalla fue provocada aun asi] para que Dios llevara a cabo algo [que El habia dispuesto] que ocurriera, y para que quien hubiera de perecer [en ese dia], pereciera ante una prueba clara de la verdad; y quien hubiera de sobrevivir, sobreviviera ante una prueba clara de la verdad. Dios todo lo oye, todo lo sabe
Muhammad Isa Garcia
[Recuerda] cuando se encontraban en el valle más cercano [a Medina] y el ejército de los idólatras en el más lejano, y la caravana de camellos más abajo [en dirección al mar]. Y si ustedes hubieran sabido que se habría de producir una batalla, se habrían negado a aceptar el desafío. Pero [la batalla fue provocada aun así] para que Dios llevara a cabo algo [que Él había dispuesto] que ocurriera, y para que quien hubiera de perecer [en ese día], pereciera ante una prueba clara de la verdad; y quien hubiera de sobrevivir, sobreviviera ante una prueba clara de la verdad. Dios todo lo oye, todo lo sabe
Raul Gonzalez Bornez
Cuando vosotros estabais en la posicion mas cercana y ellos en la mas alejada y la caravana mas baja que vosotros. Si hubierais acordado previamente encontraros no lo habriais conseguido, pero Dios lo hizo para que sucediese lo que ya estaba decretado y fuera destruido, mediante una prueba clara, quien fue destruido y viviera, mediante una prueba clara, quien vivio, pues, en verdad, Dios todo lo oye, todo lo sabe
Raul Gonzalez Bornez
Cuando vosotros estabais en la posición más cercana y ellos en la más alejada y la caravana más baja que vosotros. Si hubierais acordado previamente encontraros no lo habríais conseguido, pero Dios lo hizo para que sucediese lo que ya estaba decretado y fuera destruido, mediante una prueba clara, quien fue destruido y viviera, mediante una prueba clara, quien vivió, pues, en verdad, Dios todo lo oye, todo lo sabe
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek