Quran with Español translation - Surah Al-Anfal ayat 43 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿إِذۡ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلٗاۖ وَلَوۡ أَرَىٰكَهُمۡ كَثِيرٗا لَّفَشِلۡتُمۡ وَلَتَنَٰزَعۡتُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[الأنفَال: 43]
﴿إذ يريكهم الله في منامك قليلا ولو أراكهم كثيرا لفشلتم ولتنازعتم في﴾ [الأنفَال: 43]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez He aqui que Dios te los mostro en un sueno como poco numerosos: porque si te los hubiera mostrado numerosos, os habriais desanimado y habriais discrepado sobre el curso a seguir. Pero Dios os evito [todo esto]: ciertamente, El conoce bien lo que hay en los corazones [de los hombres] |
Muhammad Isa Garcia Dios hizo que en un sueno vieras a los enemigos como si fueran pocos, pues si se los hubiera mostrado como un ejercito numeroso se habrian acobardado, dudando sobre combatir o no. Pero Dios los protegio. El bien sabe lo que hay en los corazones |
Muhammad Isa Garcia Dios hizo que en un sueño vieras a los enemigos como si fueran pocos, pues si se los hubiera mostrado como un ejército numeroso se habrían acobardado, dudando sobre combatir o no. Pero Dios los protegió. Él bien sabe lo que hay en los corazones |
Raul Gonzalez Bornez Cuando Dios hizo que en tu sueno les vieses poco numerosos, pues si les hubieses visto muy numerosos habriais vacilado y disputado sobre la orden, pero Dios os protegio. En verdad, El conoce bien la esencia de los corazones |
Raul Gonzalez Bornez Cuando Dios hizo que en tu sueño les vieses poco numerosos, pues si les hubieses visto muy numerosos habríais vacilado y disputado sobre la orden, pero Dios os protegió. En verdad, Él conoce bien la esencia de los corazones |