Quran with Farsi translation - Surah Al-Baqarah ayat 64 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿ثُمَّ تَوَلَّيۡتُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۖ فَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ لَكُنتُم مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ ﴾ 
[البَقَرَة: 64]
﴿ثم توليتم من بعد ذلك فلولا فضل الله عليكم ورحمته لكنتم من﴾ [البَقَرَة: 64]
| Mahdi Elahi Ghomshei بعد از آن همه عهد و پیمان (از خدا) روی گردانیدید؛ و اگر فضل و رحمت خدا شامل حال شما نمیشد البته در شمار زیانکاران بودید | 
| Mohammad Kazem Moezzi سپس پشت کردید پس از آن که اگر نبود فضل خدا بر شما و رحمتش هرآینه میشدید از زیانکاران | 
| Mohammad Mahdi Fooladvand سپس شما بعد از آن [پيمان] رويگردان شديد، و اگر فضل خدا و رحمت او بر شما نبود، مسلما از زيانكاران بوديد | 
| Mohammad Sadeqi Tehrani سپس (شما) بعد از آن (پیمان) رویگرداندید، پس اگر فضل خدا و رحمتش بر شما نبود، همانا از زیانکاران میبودید | 
| Mohsen Gharaati سپس شما بعد از این ماجرا [باز هم] رویگردان شدید و اگر فضل و رحمت خداوند بر شما نبود، قطعاً از زیانکاران بودید | 
| Naser Makarem Shirazi سپس شما پس از این، روگردان شدید؛ و اگر فضل و رحمت خداوند بر شما نبود، از زیانکاران بودید | 
| Sayyed Jalaloddin Mojtabavi آنگاه پس از آن پشت كرديد، و اگر فزون بخشى خدا و مهربانى او بر شما نبود هر آينه از زيانكاران مىشديد |