Quran with Spanish translation - Surah Al-Baqarah ayat 64 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿ثُمَّ تَوَلَّيۡتُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۖ فَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ لَكُنتُم مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 64]
﴿ثم توليتم من بعد ذلك فلولا فضل الله عليكم ورحمته لكنتم من﴾ [البَقَرَة: 64]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Pero despues os volvisteis atras, y si no fuera por la gracia y misericordia de Allah sobre vosotros os habriais contado entre los perdedores |
Islamic Foundation Luego, (a pesar de ello), disteis la espalda (a la Tora); y si no hubiese sido por el favor y la misericordia de Al-lah sobre vosotros, estariais entre los perdedores (en esta vida y en la otra) |
Islamic Foundation Luego, (a pesar de ello), disteis la espalda (a la Torá); y si no hubiese sido por el favor y la misericordia de Al-lah sobre vosotros, estaríais entre los perdedores (en esta vida y en la otra) |
Islamic Foundation Luego (a pesar de ello), dieron la espalda (a la Tora); y si no hubiese sido por el favor y la misericordia de Al-lah sobre ustedes, estarian entre los perdedores (en esta vida y en la otra) |
Islamic Foundation Luego (a pesar de ello), dieron la espalda (a la Torá); y si no hubiese sido por el favor y la misericordia de Al-lah sobre ustedes, estarían entre los perdedores (en esta vida y en la otra) |
Julio Cortes Luego, despues de eso, os volvisteis atras y, si no llega a ser por el favor de Ala en vosotros y por Su misericordia, habriais sido de los que pierden |
Julio Cortes Luego, después de eso, os volvisteis atrás y, si no llega a ser por el favor de Alá en vosotros y por Su misericordia, habriáis sido de los que pierden |