Quran with Farsi translation - Surah Al-Mu’minun ayat 110 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿فَٱتَّخَذۡتُمُوهُمۡ سِخۡرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوۡكُمۡ ذِكۡرِي وَكُنتُم مِّنۡهُمۡ تَضۡحَكُونَ ﴾
[المؤمنُون: 110]
﴿فاتخذتموهم سخريا حتى أنسوكم ذكري وكنتم منهم تضحكون﴾ [المؤمنُون: 110]
Mahdi Elahi Ghomshei در آن وقت (شما کافران) آن بندگان خاص مرا تمسخر میکردید تا آنجا که این سبب شد که مرا به کلی فراموش کردید و بر آن خداپرستان خنده و استهزاء مینمودید |
Mohammad Kazem Moezzi پس برگرفتیدشان مسخره تا فراموشتان کردند یاد مرا و بودید بدیشان خندهزنان |
Mohammad Mahdi Fooladvand و شما آنان [=مؤمنان] را به ريشخند گرفتيد، تا [با اين كار] ياد مرا از خاطرتان بردند و شما بر آنان مىخنديديد |
Mohammad Sadeqi Tehrani «پس شما آنان را به ریشخند برگرفتید، تا (با این کار) یاد مرا از خاطرتان بردند، حال آنکه شما از (ایمان) ایشان پوزخند میزدهاید.» |
Mohsen Gharaati [امّا] شما آنان را به مسخره گرفتید تا آن که [سرگرمی شما به تمسخر آنان] یاد مرا از خاطرتان برد، و شما همواره به آنان مىخندیدید |
Naser Makarem Shirazi امّا شما آنها را به باد مسخره گرفتید تا شما را از یاد من غافل کردند؛ و شما به آنان میخندیدید |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi پس شما مسخرهشان كرديد تا يادكرد مرا از يادتان بردند، و شما به آنان مىخنديديد |