Quran with English translation - Surah Al-Mu’minun ayat 110 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿فَٱتَّخَذۡتُمُوهُمۡ سِخۡرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوۡكُمۡ ذِكۡرِي وَكُنتُم مِّنۡهُمۡ تَضۡحَكُونَ ﴾
[المؤمنُون: 110]
﴿فاتخذتموهم سخريا حتى أنسوكم ذكري وكنتم منهم تضحكون﴾ [المؤمنُون: 110]
Al Bilal Muhammad Et Al “But you treated them with ridicule, so much so, that your ridicule of them made you forget to remember Me, all because you were laughing at them |
Ali Bakhtiari Nejad But you took them as a joke (and ridiculed them) and you were laughing at them until they made you forget remembering Me |
Ali Quli Qarai But you took them by ridicule until they made you forget My remembrance, and you used to laugh at them |
Ali Unal You used to take them in mockery, so much so that your hostilities to them caused you to forget My remembrance, and you simply persisted in laughing at them |
Hamid S Aziz But you took them for a jest (treated them with ridicule) until you forgot My reminder and did laugh at them |
John Medows Rodwell But ye received them with such scoffs that they suffered you to forget my warning, and ye laughed them to scorn |
Literal So you took/received them mocking/ridiculing until they made you forget My remembrance/reminder and you were laughing/wondering from them |
Mir Anees Original But you took them as a ridicule to the extent that they made you forget (even) My remembrance and you used to laugh at (some) of them |
Mir Aneesuddin But you took them as a ridicule to the extent that they made you forget (even) My remembrance and you used to laugh at (some) of them |