Quran with French translation - Surah Al-Mu’minun ayat 110 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿فَٱتَّخَذۡتُمُوهُمۡ سِخۡرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوۡكُمۡ ذِكۡرِي وَكُنتُم مِّنۡهُمۡ تَضۡحَكُونَ ﴾
[المؤمنُون: 110]
﴿فاتخذتموهم سخريا حتى أنسوكم ذكري وكنتم منهم تضحكون﴾ [المؤمنُون: 110]
| Islamic Foundation Mais vous les avez tournes en derision au point d’oublier de M’evoquer. Vous faisiez d’eux votre risee |
| Islamic Foundation Mais vous les avez tournés en dérision au point d’oublier de M’évoquer. Vous faisiez d’eux votre risée |
| Muhammad Hameedullah mais vous les avez pris en raillerie jusqu’a oublier de M’invoquer, et vous vous riiez d’eux |
| Muhammad Hamidullah mais vous les avez pris en raillerie jusqu'a oublier de M'invoquer, et vous vous riiez d'eux |
| Muhammad Hamidullah mais vous les avez pris en raillerie jusqu'à oublier de M'invoquer, et vous vous riiez d'eux |
| Rashid Maash Mais vous les avez tournes en derision au point d’en oublier Ma revelation, occupes que vous etiez par vos moqueries |
| Rashid Maash Mais vous les avez tournés en dérision au point d’en oublier Ma révélation, occupés que vous étiez par vos moqueries |
| Shahnaz Saidi Benbetka Vous etiez tellement occupes a les tourner en derision que vous en avez oublie de m’evoquer. Et vous avez ri d’eux |
| Shahnaz Saidi Benbetka Vous étiez tellement occupés à les tourner en dérision que vous en avez oublié de m’évoquer. Et vous avez ri d’eux |