Quran with Farsi translation - Surah al-‘Imran ayat 71 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَلۡبِسُونَ ٱلۡحَقَّ بِٱلۡبَٰطِلِ وَتَكۡتُمُونَ ٱلۡحَقَّ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[آل عِمران: 71]
﴿ياأهل الكتاب لم تلبسون الحق بالباطل وتكتمون الحق وأنتم تعلمون﴾ [آل عِمران: 71]
Mahdi Elahi Ghomshei ای اهل کتاب، چرا حق را به باطل مشتبه سازید (تا چراغ حق را به باد شبهات خاموش کنید) و حق را پوشیده میدارید در صورتی که (به حقّانیّت آن) آگاهید؟ |
Mohammad Kazem Moezzi ای اهل کتاب چگونه میپوشانید حقّ را به باطل و نهان میدارید حقّ را و خود میدانید |
Mohammad Mahdi Fooladvand اى اهل كتاب، چرا حق را به باطل درمىآميزيد و حقيقت را كتمان مىكنيد، با اينكه خود مىدانيد؟ |
Mohammad Sadeqi Tehrani هان ای اهل کتاب! چرا حق را به لباس باطل میپوشانید؟ حال آنکه حقیقت را کتمان میکنید؟ و خود (هم) میدانید |
Mohsen Gharaati اى اهل کتاب! چرا حقّ را با باطل مشتبه مىسازید و [یا] حقیقت را کتمان مىکنید، در حالى که خود [به حقّانیت آن] آگاهید؟ |
Naser Makarem Shirazi ای اهل کتاب! چرا حق را با باطل (میزمیزید و) مشتبه میکنید (تا دیگران نفهمند و گمراه شوند)، و حقیقت را پوشیده میدارید در حالی که میدانید؟ |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi اى اهل كتاب، چرا حق را به باطل مىآميزيد- مشتبه مىسازيد- و حق را پنهان مىداريد و حال آنكه خود مىدانيد؟ |