Quran with Farsi translation - Surah Al-Ahzab ayat 60 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿۞ لَّئِن لَّمۡ يَنتَهِ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡمُرۡجِفُونَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لَنُغۡرِيَنَّكَ بِهِمۡ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَآ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[الأحزَاب: 60]
﴿لئن لم ينته المنافقون والذين في قلوبهم مرض والمرجفون في المدينة لنغرينك﴾ [الأحزَاب: 60]
Mahdi Elahi Ghomshei البته (بعد از این) اگر منافقان و آنان که در دلهاشان مرض (و ناپاکی) است و هم آنها که در مدینه (بر ضد اسلام) تبلیغات سوء میکنند (و دل اهل ایمان را مضطرب و هراسان میسازند) دست (از این زشتی و بدکاری) نکشند ما هم تو را بر (قتال) آنها بر انگیزیم (و بر جان و مال آنها مسلط گردانیم) که از آن پس جز اندک زمانی در مدینه در جوار تو زیست نتوانند کرد |
Mohammad Kazem Moezzi اگر کوتاه نیایند (پس نکنند) دورویان و آنان که در دلهاشان بیماری است و هرزه درآیان در شهر (اراجیفگویان) هرآینه بشورانیمت بر آنان تا همسایگیت نکنند در آن مگر اندکی |
Mohammad Mahdi Fooladvand اگر منافقان و كسانى كه در دلهايشان مرضى هست و شايعهافكنان در مدينه، [از كارشان] باز نايستند، تو را سخت بر آنان مسلط مىكنيم تا جز [مدتى] اندك در همسايگى تو نپايند |
Mohammad Sadeqi Tehrani بهراستی اگر منافقان و کسانی که در دلهایشان مرضی هست (و دگرگونکنندگان) و زلزلهافکنان در مدینه (از کارشان) باز نایستند، همواره تو را سخت بر آنان به گونهای تنگاتنگ چیره میکنیم. سپس جز اندکی در جوار (و همسایگی) تو نپایند |
Mohsen Gharaati اگر منافقان و کسانى که در دلهایشان بیمارى است و آنان که در مدینه شایعهپراکنى مىکنند، [از کارشان] دست برندارند، مسلّماً تو را بر ضّد آنان مىشورانیم. [تا تبعیدشان کنی.] آنگاه جز مدّت کوتاهى نمىتوانند در کنار تو در این شهر بمانند |
Naser Makarem Shirazi اگر منافقان و بیماردلان و آنها که اخبار دروغ و شایعات بیاساس در مدینه پخش می کنند دست از کار خود بر ندارند، تو را بر ضدّ آنان میشورانیم، سپس جز مدّت کوتاهی نمیتوانند در کنار تو در این شهر بمانند |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi اگر منافقان و كسانى كه در دلهاشان بيمارى است و آنان كه در مدينه خبرهاى دروغ مىپراكنند [از اين كار بد خود] باز نايستند هر آينه تو را بر ضد آنان برانگيزيم سپس در آن |