×

Münafıklarla gönüllerinde hastalık olanlar ve Medine'de kötü haberler yayanlar, bu işten vazgeçmezlerse 33:60 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Ahzab ⮕ (33:60) ayat 60 in Turkish

33:60 Surah Al-Ahzab ayat 60 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Ahzab ayat 60 - الأحزَاب - Page - Juz 22

﴿۞ لَّئِن لَّمۡ يَنتَهِ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡمُرۡجِفُونَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لَنُغۡرِيَنَّكَ بِهِمۡ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَآ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[الأحزَاب: 60]

Münafıklarla gönüllerinde hastalık olanlar ve Medine'de kötü haberler yayanlar, bu işten vazgeçmezlerse andolsun ki sana, onlara karşı bir kuvvet veririz de sonra artık orada pek az bir müddet komşu olabilirler sana

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لئن لم ينته المنافقون والذين في قلوبهم مرض والمرجفون في المدينة لنغرينك, باللغة التركية

﴿لئن لم ينته المنافقون والذين في قلوبهم مرض والمرجفون في المدينة لنغرينك﴾ [الأحزَاب: 60]

Abdulbaki Golpinarli
Munafıklarla gonullerinde hastalık olanlar ve Medine'de kotu haberler yayanlar, bu isten vazgecmezlerse andolsun ki sana, onlara karsı bir kuvvet veririz de sonra artık orada pek az bir muddet komsu olabilirler sana
Adem Ugur
Andolsun, iki yuzluler, kalplerinde hastalık bulunanlar (fuhus dusuncesi tasıyanlar), sehirde kotu haber yayanlar (bu hallerinden) vazgecmezlerse, seni onlara musallat ederiz (onlarla savasmanı ve onları sehirden surup cıkarmanı sana emrederiz); sonra orada, senin yanında ancak az bir zaman kalabilirler
Adem Ugur
Andolsun, iki yüzlüler, kalplerinde hastalık bulunanlar (fuhuş düşüncesi taşıyanlar), şehirde kötü haber yayanlar (bu hallerinden) vazgeçmezlerse, seni onlara musallat ederiz (onlarla savaşmanı ve onları şehirden sürüp çıkarmanı sana emrederiz); sonra orada, senin yanında ancak az bir zaman kalabilirler
Ali Bulac
Andolsun, eger munafıklar, kalplerinde hastalık bulunanlar ve sehirde kıskırtıcılık yapan (yalan haber yayan)lar (bu tutumlarına) bir son vermeyecek olurlarsa, gercekten seni onlara saldırtırız, sonra orada seninle pek az (bir sure) komsu kalabilirler
Ali Bulac
Andolsun, eğer münafıklar, kalplerinde hastalık bulunanlar ve şehirde kışkırtıcılık yapan (yalan haber yayan)lar (bu tutumlarına) bir son vermeyecek olurlarsa, gerçekten seni onlara saldırtırız, sonra orada seninle pek az (bir süre) komşu kalabilirler
Ali Fikri Yavuz
Celalim hakkı icin, eger munafıklarla kalblerinde sehvet hastalıgı bulunanlar ve sehirde muminlerin ayıblarını arayıb yayanlar, (fenalıklarından) vazgecmezlerse, muhakkak seni onlara musallat ederiz. Sonra seninle o sehirde (Medine’de) az bir zamandan fazla komsu olamazlar
Ali Fikri Yavuz
Celâlim hakkı için, eğer münafıklarla kalblerinde şehvet hastalığı bulunanlar ve şehirde müminlerin ayıblarını arayıb yayanlar, (fenalıklarından) vazgeçmezlerse, muhakkak seni onlara musallat ederiz. Sonra seninle o şehirde (Medine’de) az bir zamandan fazla komşu olamazlar
Celal Y Ld R M
Munafıklar, kalblerinde (fitne ve fesad gibi) hastalık bulunanlar ve Medine´de olmadık fena haberleri yayanlar, eger bu huylarından vazgecmezlerse, and olsun ki, seni uzerlerine caydırıcı olarak gondeririz, sonra da Medine´de senin komsulugunda pek az bir sure kalabilirler
Celal Y Ld R M
Münafıklar, kalblerinde (fitne ve fesâd gibi) hastalık bulunanlar ve Medine´de olmadık fena haberleri yayanlar, eğer bu huylarından vazgeçmezlerse, and olsun ki, seni üzerlerine caydırıcı olarak göndeririz, sonra da Medine´de senin komşuluğunda pek az bir süre kalabilirler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek