×

Certes, si les hypocrites, ceux qui ont la maladie au cœur, et 33:60 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Ahzab ⮕ (33:60) ayat 60 in French

33:60 Surah Al-Ahzab ayat 60 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Ahzab ayat 60 - الأحزَاب - Page - Juz 22

﴿۞ لَّئِن لَّمۡ يَنتَهِ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡمُرۡجِفُونَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لَنُغۡرِيَنَّكَ بِهِمۡ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَآ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[الأحزَاب: 60]

Certes, si les hypocrites, ceux qui ont la maladie au cœur, et les alarmistes [semeurs de troubles] à Médine ne cessent pas, Nous t’inciterons contre eux, et alors, ils n’y resteront que peu de temps en ton voisinage

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لئن لم ينته المنافقون والذين في قلوبهم مرض والمرجفون في المدينة لنغرينك, باللغة الفرنسية

﴿لئن لم ينته المنافقون والذين في قلوبهم مرض والمرجفون في المدينة لنغرينك﴾ [الأحزَاب: 60]

Islamic Foundation
Si les hypocrites, ceux dont les cœurs sont malades, et les colporteurs de fausses nouvelles a Medine, ne mettent pas fin a leurs agissements, Nous te pousserons a sevir contre eux, et ils ne resteront plus guere en ton voisinage
Islamic Foundation
Si les hypocrites, ceux dont les cœurs sont malades, et les colporteurs de fausses nouvelles à Médine, ne mettent pas fin à leurs agissements, Nous te pousserons à sévir contre eux, et ils ne resteront plus guère en ton voisinage
Muhammad Hameedullah
Certes, si les hypocrites, ceux qui ont la maladie au cœur, et les alarmistes [semeurs de troubles] a Medine ne cessent pas, Nous t’inciterons contre eux, et alors, ils n’y resteront que peu de temps en ton voisinage
Muhammad Hamidullah
Certes, si les hypocrites, ceux qui ont la maladie au cœur, et les alarmistes [semeurs de troubles] a Medine ne cessent pas, Nous t'inciterons contre eux, et alors, ils n'y resteront que peu de temps en ton voisinage
Muhammad Hamidullah
Certes, si les hypocrites, ceux qui ont la maladie au cœur, et les alarmistes [semeurs de troubles] à Médine ne cessent pas, Nous t'inciterons contre eux, et alors, ils n'y resteront que peu de temps en ton voisinage
Rashid Maash
Si les hypocrites, ceux dont les cœurs sont malades et ceux qui propagent des nouvelles alarmantes a Medine, ne mettent pas un terme a leurs agissements, Nous te pousserons a les attaquer, si bien que leur presence a tes cotes sera de courte duree
Rashid Maash
Si les hypocrites, ceux dont les cœurs sont malades et ceux qui propagent des nouvelles alarmantes à Médine, ne mettent pas un terme à leurs agissements, Nous te pousserons à les attaquer, si bien que leur présence à tes côtés sera de courte durée
Shahnaz Saidi Benbetka
Si a Medine, les hypocrites, ceux dont les cœurs sont ronges par le doute, et ceux qui sement des rumeurs alarmantes, ne mettent pas un terme a leurs agissements, Nous t’inciterons contre eux, et leur temps, dans ton voisinage, sera compte
Shahnaz Saidi Benbetka
Si à Médine, les hypocrites, ceux dont les cœurs sont rongés par le doute, et ceux qui sèment des rumeurs alarmantes, ne mettent pas un terme à leurs agissements, Nous t’inciterons contre eux, et leur temps, dans ton voisinage, sera compté
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek