Quran with Farsi translation - Surah Ash-Shura ayat 9 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَۖ فَٱللَّهُ هُوَ ٱلۡوَلِيُّ وَهُوَ يُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾ 
[الشُّوري: 9]
﴿أم اتخذوا من دونه أولياء فالله هو الولي وهو يحيي الموتى وهو﴾ [الشُّوري: 9]
| Mahdi Elahi Ghomshei آری، مشرکان غیر خدا را یار و دوستدار خود برگرفتند و حال آنکه خدا منحصرا دوست و یاور بندگان است و اوست که مردگان را زنده میکند و اوست که بر هر چیز تواناست | 
| Mohammad Kazem Moezzi یا بگرفتند جز او دوستانی پس خدا است دوست و او زنده کند مُردگان را و او است به همه چیز توانا | 
| Mohammad Mahdi Fooladvand آيا به جاى او دوستانى براى خود گرفتهاند؟ خداست كه دوست راستين است، و اوست كه مردگان را زنده مىكند، و هموست كه بر هر چيزى تواناست | 
| Mohammad Sadeqi Tehrani یا از مادون او سرپرستانی (برای خود) گرفتهاند؟ پس خداست که (هم)او سرپرست (راستین) است و اوست که مردگان را زنده میکند و (هم) اوست که بر هر چیزی بسی تواناست | 
| Mohsen Gharaati آیا به جاى خداوند، سرپرستان دیگرى گرفتهاند، با آن که تنها خدا ولیّ و سرپرست [واقعى] است. و اوست که مردگان را زنده مىکند، و اوست که بر هر کارى تواناست | 
| Naser Makarem Shirazi آیا آنها غیر از خدا را ولیّ خود برگزیدند؟! در حالی که «ولیّ» فقط خداوند است و اوست که مردگان را زنده میکند، و اوست که بر هر چیزی تواناست | 
| Sayyed Jalaloddin Mojtabavi بلكه جز او دوستان و سرپرستانى گرفتهاند و حال آنكه خداست كه دوست و سرپرست است، و همو مردگان را زنده مىكند، و او بر هر چيزى تواناست |