Quran with Russian translation - Surah Ash-Shura ayat 9 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَۖ فَٱللَّهُ هُوَ ٱلۡوَلِيُّ وَهُوَ يُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[الشُّوري: 9]
﴿أم اتخذوا من دونه أولياء فالله هو الولي وهو يحيي الموتى وهو﴾ [الشُّوري: 9]
Abu Adel Неужели они [многобожники] взяли себе покровителей помимо Него [Аллаха]? Так (ведь) (только) Аллах есть Покровитель (Который покровительствует Своим верующим рабам, помогая им во всех делах). (За Его покровительством обращаются Его рабы своим поклонением и покорностью). Он оживляет умерших (воскрешая их), и Он мощен над каждой вещью [всемогущ] |
Elmir Kuliev Neuzheli oni vzyali sebe pokroviteley i pomoshchnikov vmesto Nego? Allakh yavlyayetsya Pokrovitelem. On ozhivlyayet mertvykh, i On sposoben na vsyakuyu veshch' |
Elmir Kuliev Неужели они взяли себе покровителей и помощников вместо Него? Аллах является Покровителем. Он оживляет мертвых, и Он способен на всякую вещь |
Gordy Semyonovich Sablukov Izbrali oni sebe v pokroviteli drugikh oprich' Yego? - Bog - On pokrovitel'; On ozhivlyayet mertvykh, On yest' vsemogushchiy |
Gordy Semyonovich Sablukov Избрали они себе в покровители других опричь Его? - Бог - Он покровитель; Он оживляет мертвых, Он есть всемогущий |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Razve oni vzyali sebe pokroviteley pomimo Nego? Ved' Allakh yest' pokrovitel'; On ozhivlyayet mertvykh, i On moshchen nad kazhdoy veshch'yu |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Разве они взяли себе покровителей помимо Него? Ведь Аллах есть покровитель; Он оживляет мертвых, и Он мощен над каждой вещью |