Quran with French translation - Surah Ash-Shura ayat 9 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَۖ فَٱللَّهُ هُوَ ٱلۡوَلِيُّ وَهُوَ يُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[الشُّوري: 9]
﴿أم اتخذوا من دونه أولياء فالله هو الولي وهو يحيي الموتى وهو﴾ [الشُّوري: 9]
Islamic Foundation Ou alors se sont-ils donnes en dehors de Lui des protecteurs ? Or c’est Allah Qui est le Protecteur, et c’est Lui Qui fait revivre les morts, et c’est Lui Qui est de Toute chose Infiniment Capable |
Islamic Foundation Ou alors se sont-ils donnés en dehors de Lui des protecteurs ? Or c’est Allah Qui est le Protecteur, et c’est Lui Qui fait revivre les morts, et c’est Lui Qui est de Toute chose Infiniment Capable |
Muhammad Hameedullah Ont-ils pris des maitres en dehors de Lui ? C’est Allah qui est le seul Maitre et c’est Lui qui redonne la vie aux morts; et c’est Lui qui est Omnipotent |
Muhammad Hamidullah Ont-ils pris des maitres en dehors de Lui ? C'est Allah qui est le seul Maitre et c'est Lui qui redonne la vie aux morts; et c'est Lui qui est Omnipotent |
Muhammad Hamidullah Ont-ils pris des maîtres en dehors de Lui ? C'est Allah qui est le seul Maître et c'est Lui qui redonne la vie aux morts; et c'est Lui qui est Omnipotent |
Rashid Maash Ont-ils adopte des maitres en dehors de Lui ? C’est pourtant Allah qui est leur seul Maitre, Lui qui redonne vie aux morts et qui a pouvoir sur toute chose |
Rashid Maash Ont-ils adopté des maîtres en dehors de Lui ? C’est pourtant Allah qui est leur seul Maître, Lui qui redonne vie aux morts et qui a pouvoir sur toute chose |
Shahnaz Saidi Benbetka Ou serait-ce qu’ils ont pris d’autres aidants en dehors de Lui ? Dieu Seul est l’Aidant. C’est Lui qui ramene les morts a la vie, car Sa Toute-Puissance s’etend a toutes choses |
Shahnaz Saidi Benbetka Ou serait-ce qu’ils ont pris d’autres aidants en dehors de Lui ? Dieu Seul est l’Aidant. C’est Lui qui ramène les morts à la vie, car Sa Toute-Puissance s’étend à toutes choses |