Quran with Turkish translation - Surah Ash-Shura ayat 9 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَۖ فَٱللَّهُ هُوَ ٱلۡوَلِيُّ وَهُوَ يُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[الشُّوري: 9]
﴿أم اتخذوا من دونه أولياء فالله هو الولي وهو يحيي الموتى وهو﴾ [الشُّوري: 9]
Abdulbaki Golpinarli Yoksa, onu bırakıp kendilerine sahip olacak baska mabutlar mı kabul ettiler? Gercekten de kudret sahibi ancak o Allah'tır ve odur oluyu dirilten ve onun, her seye gucu yeter |
Adem Ugur Yoksa onlar Allah´tan baska dostlar mı edindiler? Halbuki dost yalnız Allah´tır. O oluleri diriltir, her seye kadirdir |
Adem Ugur Yoksa onlar Allah´tan başka dostlar mı edindiler? Halbuki dost yalnız Allah´tır. O ölüleri diriltir, her şeye kadirdir |
Ali Bulac Yoksa O'nun dısında birtakım veliler mi edindiler? Iste Allah; veli O'dur, oluleri dirilten O'dur. O, herseye guc yetirendir |
Ali Bulac Yoksa O'nun dışında birtakım veliler mi edindiler? İşte Allah; veli O'dur, ölüleri dirilten O'dur. O, herşeye güç yetirendir |
Ali Fikri Yavuz Yoksa o kafirler, Allah’dan baska yardımcılar mı edindiler? Iste Allah! yardımcı (veli) ancak O’dur. Oluleri O diriltir, O her seye kadirdir |
Ali Fikri Yavuz Yoksa o kâfirler, Allah’dan başka yardımcılar mı edindiler? İşte Allah! yardımcı (velî) ancak O’dur. Ölüleri O diriltir, O her şeye kadirdir |
Celal Y Ld R M Yoksa onlar, Allah´tan baskasını dostlar ve sahip cıkanlar mı edindiler ?! Halbuki asıl dost ve sahip cıkan Allah´tır. Ve O, oluleri diriltir ; O´nun kudreti her seye yeter |
Celal Y Ld R M Yoksa onlar, Allah´tan başkasını dostlar ve sahip çıkanlar mı edindiler ?! Halbuki asıl dost ve sahip çıkan Allah´tır. Ve O, ölüleri diriltir ; O´nun kudreti her şeye yeter |