Quran with Farsi translation - Surah Al-Qamar ayat 17 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ ﴾
[القَمَر: 17]
﴿ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر﴾ [القَمَر: 17]
Mahdi Elahi Ghomshei و ما قرآن را برای وعظ و اندرز بر فهم آسان کردیم آیا کسی هست که از آن پند گیرد؟ |
Mohammad Kazem Moezzi و همانا آسان ساختیم قرآن را برای یادآوردن پس آیا هست یادآورنده |
Mohammad Mahdi Fooladvand و قطعاً قرآن را براى پندآموزى آسان كردهايم؛ پس آيا پندگيرندهاى هست؟ |
Mohammad Sadeqi Tehrani و قرآن را بیگمان برای هشداری آسان کردیم. پس آیا هیچ پندگیرندهای هست؟ |
Mohsen Gharaati و به راستی ما قرآن را براى یادآوری [و پندپذیرى]، آسان [و قابل فهم] کردیم، پس آیا پندپذیرى هست؟ |
Naser Makarem Shirazi ما قرآن را برای تذکّر آسان ساختیم؛ آیا کسی هست که متذکّر شود؟ |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi و هر آينه قرآن را براى يادآورى و پندگرفتن آسان ساختيم، پس آيا يادآرنده و پندگيرندهاى هست؟ |