Quran with Farsi translation - Surah At-Taubah ayat 42 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿لَوۡ كَانَ عَرَضٗا قَرِيبٗا وَسَفَرٗا قَاصِدٗا لَّٱتَّبَعُوكَ وَلَٰكِنۢ بَعُدَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلشُّقَّةُۚ وَسَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَوِ ٱسۡتَطَعۡنَا لَخَرَجۡنَا مَعَكُمۡ يُهۡلِكُونَ أَنفُسَهُمۡ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ ﴾
[التوبَة: 42]
﴿لو كان عرضا قريبا وسفرا قاصدا لاتبعوك ولكن بعدت عليهم الشقة وسيحلفون﴾ [التوبَة: 42]
Mahdi Elahi Ghomshei (ای رسول) اگر این مردم را برای منفعت آنی و فوری و سفر کوتاه (تفریحی) دعوت کنی البته تو را پیروی خواهند کرد و لیکن این سفر (به تبوک برای جنگ با روم) بر آنان دراز و دشوار آمد، و مؤکد به خدا سوگند میخورند که اگر توانایی داشتیم همانا با شما بیرون میآمدیم، اینان خود را به دست هلاکت میسپارند و خدا میداند که آنها به حقیقت دروغ میگویند |
Mohammad Kazem Moezzi اگر میبود بهرهای نزدیک یا سفری هموار همانا پیرویت میکردند (از پیت میآمدند) لیکن گران آمد بر ایشان رنج و بزودی سوگند یاد کنند به خدا که اگر میتوانستیم میآمدیم با شما خویشتن را تباه کنند و خدا میداند که ایشانند دروغگویان |
Mohammad Mahdi Fooladvand اگر مالى در دسترس و سفرى [آسان و] كوتاه بود، قطعاً از پى تو مىآمدند، ولى آن راهِ پر مشقت بر آنان دور مىنمايد، و به زودى به خدا سوگند خواهند خورد كه اگر مىتوانستيم حتماً با شما بيرون مىآمديم، [با سوگند دروغ]، خود را به هلاكت مىكشانند و خدا مىداند كه آنان سخت دروغگويند |
Mohammad Sadeqi Tehrani اگر حال و مالی (در دسترسشان) و سفری راهور موافق میلشان بود، بیچون از پی تو میآمدند، ولی آن راه پر مشقّت بر آنان دور نمود و به زودی به خدا سوگند خواهند خورد: «اگر میتوانستیم بهراستی با شما بیرون میآمدیم.» اینان خودهاشان را به هلاکت میکشانند و خدا میداند که بیگمان آنان سخت دروغگویانند |
Mohsen Gharaati اگر غنیمتى نزدیک و سفرى کوتاه [براى جهاد] بود، قطعاً [منافقان] در پى تو مىآمدند؛ ولى آن راه بر آنان دور و دشوار آمد [و به این بهانه نمىآیند] و به خدا سوگند خواهند خورد که: «اگر مىتوانستیم، با شما [به جنگ] بیرون مىآمدیم!» آنان [با این روش،] خود را هلاک مىکنند و خداوند مىداند که آنان دروغگویانند |
Naser Makarem Shirazi (امّا گروهی از آنها، چنانند که) اگر غنایمی نزدیک (و در دسترس)، و سفری آسان باشد، (به طمع دنیا) از تو پیروی میکنند؛ ولی (اکنون که برای میدان تبوک،) راه بر آنها دور (و پر مشقت) است، (سرباز میزنند؛) و بزودی به خدا سوگند یاد میکنند که: «اگر توانایی داشتیم، همراه شما حرکت میکردیم!» (آنها با این اعمال و این دروغها، در واقع) خود را هلاک میکنند؛ و خداوند میداند آنها دروغگو هستند |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi اگر كالايى- غنيمتى- نزديك و دسترس و سفرى كوتاه و آسان بود هر آينه [منافقان] تو را پيروى مىكردند اما آن راه بر آنان دراز و دشوار آمد. و زودا كه به خدا سوگند خورند كه اگر مىتوانستيم- توشه راه و ساز و برگ داشتيم- با شما بيرون مىشديم. خويشتن را تباه و هلاك مىكنند، و خداى مىداند كه آنها دروغگويند |