Quran with French translation - Surah Yunus ayat 55 - يُونس - Page - Juz 11
﴿أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ أَلَآ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[يُونس: 55]
﴿ألا إن لله ما في السموات والأرض ألا إن وعد الله حق﴾ [يُونس: 55]
Islamic Foundation C’est a Allah que revient ce qu’il y a dans les cieux et sur terre. La promesse d’Allah est pure verite, mais la plupart d’entre eux ne le savent pas |
Islamic Foundation C’est à Allah que revient ce qu’il y a dans les cieux et sur terre. La promesse d’Allah est pure vérité, mais la plupart d’entre eux ne le savent pas |
Muhammad Hameedullah C’est a Allah qu’appartient, certes, tout ce qui est dans les cieux et sur la Terre. Certes, la promesse d’Allah est verite. Mais la plupart d’entre eux ne (le) savent pas |
Muhammad Hamidullah C'est a Allah qu'appartient, certes, tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Certes, la promesse d'Allah est verite. Mais la plupart d'entre eux ne (le) savent pas |
Muhammad Hamidullah C'est à Allah qu'appartient, certes, tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Certes, la promesse d'Allah est vérité. Mais la plupart d'entre eux ne (le) savent pas |
Rashid Maash C’est a Allah, en verite, qu’appartient tout ce qui se trouve dans les cieux et sur la terre. La promesse d’Allah s’accomplira ineluctablement, mais la plupart des hommes n’en sont pas conscients |
Rashid Maash C’est à Allah, en vérité, qu’appartient tout ce qui se trouve dans les cieux et sur la terre. La promesse d’Allah s’accomplira inéluctablement, mais la plupart des hommes n’en sont pas conscients |
Shahnaz Saidi Benbetka Ce qui est dans les Cieux et sur la Terre n’appartiennent- ils pas a Dieu ? Et Ses promesses ne s’accomplissent-elles pas ? Mais ils sont nombreux a l’ignorer |
Shahnaz Saidi Benbetka Ce qui est dans les Cieux et sur la Terre n’appartiennent- ils pas à Dieu ? Et Ses promesses ne s’accomplissent-elles pas ? Mais ils sont nombreux à l’ignorer |