Quran with Russian translation - Surah Yunus ayat 55 - يُونس - Page - Juz 11
﴿أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ أَلَآ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[يُونس: 55]
﴿ألا إن لله ما في السموات والأرض ألا إن وعد الله حق﴾ [يُونس: 55]
Abu Adel О да, поистине (только одному) Аллаху принадлежит (все) то, что в небесах и на земле! О да, действительно обещание Аллаха (о встрече с Ним и о наказании многобожников) является истинным, но большинство их не знает (этого) |
Elmir Kuliev Nesomnenno, Allakhu prinadlezhit to, chto na nebesakh i na zemle. Nesomnenno, obeshchaniye Allakha yavlyayetsya istinoy, no bol'shinstvo ikh ne znayet etogo |
Elmir Kuliev Несомненно, Аллаху принадлежит то, что на небесах и на земле. Несомненно, обещание Аллаха является истиной, но большинство их не знает этого |
Gordy Semyonovich Sablukov Smotri, vo vlasti Boga vse, chto na nebesakh i na zemle; smotri, obetovaniye Bozhiye istinno: no mnogiye iz nikh etogo ne znayut |
Gordy Semyonovich Sablukov Смотри, во власти Бога все, что на небесах и на земле; смотри, обетование Божие истинно: но многие из них этого не знают |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky O da, ved' Allakhu prinadlezhit to, chto v nebesakh i na zemle! O da, ved' obeshchaniye Allakha - istina, no bol'shinstvo ikh ne znayet |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky О да, ведь Аллаху принадлежит то, что в небесах и на земле! О да, ведь обещание Аллаха - истина, но большинство их не знает |