Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 176 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ نَزَّلَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخۡتَلَفُواْ فِي ٱلۡكِتَٰبِ لَفِي شِقَاقِۭ بَعِيدٖ ﴾
[البَقَرَة: 176]
﴿ذلك بأن الله نـزل الكتاب بالحق وإن الذين اختلفوا في الكتاب لفي﴾ [البَقَرَة: 176]
Islamic Foundation C’est qu’Allah a fait descendre (en revelation) le Livre de la verite. Et ceux qui divergent a propos du Livre sont dans une scission tres avancee |
Islamic Foundation C’est qu’Allah a fait descendre (en révélation) le Livre de la vérité. Et ceux qui divergent à propos du Livre sont dans une scission très avancée |
Muhammad Hameedullah C’est ainsi, car c’est avec la verite qu’Allah a fait descendre le Livre; et ceux qui s’opposent au sujet du Livre sont dans une profonde divergence |
Muhammad Hamidullah C'est ainsi, car c'est avec la verite qu'Allah a fait descendre le Livre; et ceux qui s'opposent au sujet du Livre sont dans une profonde divergence |
Muhammad Hamidullah C'est ainsi, car c'est avec la vérité qu'Allah a fait descendre le Livre; et ceux qui s'opposent au sujet du Livre sont dans une profonde divergence |
Rashid Maash Chatiment amplement merite par ces hommes qui ont rejete les paroles de verite revelees par Allah. Ceux qui s’opposent au sujet de la parole d’Allah se sont gravement eloignes de la verite |
Rashid Maash Châtiment amplement mérité par ces hommes qui ont rejeté les paroles de vérité révélées par Allah. Ceux qui s’opposent au sujet de la parole d’Allah se sont gravement éloignés de la vérité |
Shahnaz Saidi Benbetka Il en est ainsi car Dieu a revele le Livre avec la Verite. Ceux qui divergent au sujet du Livre ne font qu’aggraver leurs dissensions |
Shahnaz Saidi Benbetka Il en est ainsi car Dieu a révélé le Livre avec la Vérité. Ceux qui divergent au sujet du Livre ne font qu’aggraver leurs dissensions |