×

Et si Nous les avions fait périr par un châtiment avant lui 20:134 French translation

Quran infoFrenchSurah Ta-Ha ⮕ (20:134) ayat 134 in French

20:134 Surah Ta-Ha ayat 134 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Ta-Ha ayat 134 - طه - Page - Juz 16

﴿وَلَوۡ أَنَّآ أَهۡلَكۡنَٰهُم بِعَذَابٖ مِّن قَبۡلِهِۦ لَقَالُواْ رَبَّنَا لَوۡلَآ أَرۡسَلۡتَ إِلَيۡنَا رَسُولٗا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ مِن قَبۡلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخۡزَىٰ ﴾
[طه: 134]

Et si Nous les avions fait périr par un châtiment avant lui [Mohammed], ils auraient certainement dit : "Notre Seigneur ! Pourquoi ne nous as-Tu pas envoyé de Messager ? Nous aurions alors suivi Tes enseignements avant d’avoir été humiliés et jetés dans l’ignominie

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو أنا أهلكناهم بعذاب من قبله لقالوا ربنا لولا أرسلت إلينا رسولا, باللغة الفرنسية

﴿ولو أنا أهلكناهم بعذاب من قبله لقالوا ربنا لولا أرسلت إلينا رسولا﴾ [طه: 134]

Islamic Foundation
Si pourtant Nous les avions fait perir par un supplice avant lui (Muhammad), ils auraient certainement dit : « Seigneur, pourquoi ne nous as-Tu pas envoye un Messager ? Nous aurions alors suivi Tes Signes avant d’etre frappes d’humiliation et couverts d’infamie ? »
Islamic Foundation
Si pourtant Nous les avions fait périr par un supplice avant lui (Muhammad), ils auraient certainement dit : « Seigneur, pourquoi ne nous as-Tu pas envoyé un Messager ? Nous aurions alors suivi Tes Signes avant d’être frappés d’humiliation et couverts d’infamie ? »
Muhammad Hameedullah
Et si Nous les avions fait perir par un chatiment avant lui [Mohammed], ils auraient certainement dit : "Notre Seigneur ! Pourquoi ne nous as-Tu pas envoye de Messager ? Nous aurions alors suivi Tes enseignements avant d’avoir ete humilies et jetes dans l’ignominie
Muhammad Hamidullah
Et si Nous les avions fait perir par un chatiment avant lui [Muhammad], ils auraient certainement dit: «O notre Seigneur, pourquoi ne nous as-Tu pas envoye de Messager? Nous aurions alors suivi Tes enseignements avant d'avoir ete humilies et jetes dans l'ignominie»
Muhammad Hamidullah
Et si Nous les avions fait périr par un châtiment avant lui [Muhammad], ils auraient certainement dit: «O notre Seigneur, pourquoi ne nous as-Tu pas envoyé de Messager? Nous aurions alors suivi Tes enseignements avant d'avoir été humiliés et jetés dans l'ignominie»
Rashid Maash
Or, si Nous les avions aneantis avant son avenement, ils auraient certainement affirme : « Si seulement, Seigneur, Tu nous avais envoye un Messager ! Nous aurions suivi Tes enseignements, evitant ainsi d’etre couverts d’humiliation et d’opprobre. »
Rashid Maash
Or, si Nous les avions anéantis avant son avènement, ils auraient certainement affirmé : « Si seulement, Seigneur, Tu nous avais envoyé un Messager ! Nous aurions suivi Tes enseignements, évitant ainsi d’être couverts d’humiliation et d’opprobre. »
Shahnaz Saidi Benbetka
Ils (les denegateurs) disent : « Que n’est-il venu a nous avec un prodige de la part de son Seigneur ?». La preuve (le Coran) de ce que contenaient les Ecritures anterieures ne leur est-elle donc pas parvenue
Shahnaz Saidi Benbetka
Ils (les dénégateurs) disent : « Que n’est-il venu à nous avec un prodige de la part de son Seigneur ?». La preuve (le Coran) de ce que contenaient les Écritures antérieures ne leur est-elle donc pas parvenue
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek