Quran with French translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 108 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿قُلۡ إِنَّمَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّسۡلِمُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 108]
﴿قل إنما يوحى إلي أنما إلهكم إله واحد فهل أنتم مسلمون﴾ [الأنبيَاء: 108]
Islamic Foundation Dis : « Ce qui m’est revele n’est rien de moins que : votre Seigneur est un Dieu Unique. Allez-vous devenir soumis ? » |
Islamic Foundation Dis : « Ce qui m’est révélé n’est rien de moins que : votre Seigneur est un Dieu Unique. Allez-vous devenir soumis ? » |
Muhammad Hameedullah Dis : “Voila ce qui m’est revele: Votre Dieu est un Dieu unique ! Etes-vous Soumis ? ” [Decides a embrasser l’Islam] |
Muhammad Hamidullah Dis: «Voila ce qui m'est revele: Votre Dieu est un Dieu unique; Etes-vous Soumis?» [decides a embrasser l'Islam] |
Muhammad Hamidullah Dis: «Voilà ce qui m'est révélé: Votre Dieu est un Dieu unique; Etes-vous Soumis?» [décidés à embrasser l'Islam] |
Rashid Maash Dis : « Il m’est seulement revele que votre Dieu est un dieu unique. Etes-vous donc disposes a vous soumettre a Sa volonte ? » |
Rashid Maash Dis : « Il m’est seulement révélé que votre Dieu est un dieu unique. Etes-vous donc disposés à vous soumettre à Sa volonté ? » |
Shahnaz Saidi Benbetka Dis : « Ce qui m’a ete revele est que votre Dieu est un Dieu Unique. Vous soumettrez-vous a Lui ?» |
Shahnaz Saidi Benbetka Dis : « Ce qui m’a été révélé est que votre Dieu est un Dieu Unique. Vous soumettrez-vous à Lui ?» |