Quran with English translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 108 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿قُلۡ إِنَّمَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّسۡلِمُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 108]
﴿قل إنما يوحى إلي أنما إلهكم إله واحد فهل أنتم مسلمون﴾ [الأنبيَاء: 108]
Al Bilal Muhammad Et Al Say, “What has come to me by inspiration, is that your God is One God. Will you therefore submit to His will?” |
Ali Bakhtiari Nejad Say: indeed it is revealed to me that your god is the One god, so are you submitters (to Him) |
Ali Quli Qarai Say, ‘It has been revealed to me that your God is the One God. So will you submit?’ |
Ali Unal Say: "It is revealed to me that your God is the One and Only God. Will you, then, become Muslims (those wholly submitted to Him) |
Hamid S Aziz Say, "I am only inspired that your God is one God; will ye, then, surrender unto Him (become Muslims) |
John Medows Rodwell SAY: Verily it hath been revealed to me that your God is one God; are ye then resigned to Him? (Muslims) |
Literal Say: "Indeed/but (it) is being transmitted/inspired to me, that your God, (is) one God, so are you submitters/surrenders/Moslems |
Mir Anees Original Say, "It is communicated to me that the God of you all is only One God. Will you then submit (as Muslims) |
Mir Aneesuddin Say, "It is communicated to me that the God of you all is only One God. Will you then submit (as Muslims) |