Quran with French translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 77 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَنَصَرۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمَ سَوۡءٖ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ أَجۡمَعِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 77]
﴿ونصرناه من القوم الذين كذبوا بآياتنا إنهم كانوا قوم سوء فأغرقناهم أجمعين﴾ [الأنبيَاء: 77]
Islamic Foundation Nous l’appuyames contre les gens qui avaient ose dementir Nos Signes : des gens mauvais que Nous noyames jusqu’au dernier |
Islamic Foundation Nous l’appuyâmes contre les gens qui avaient osé démentir Nos Signes : des gens mauvais que Nous noyâmes jusqu’au dernier |
Muhammad Hameedullah et Nous le secourumes contre le peuple qui traitait Nos signes de mensonges. Ils furent vraiment des gens du Mal. Nous les noyames donc tous |
Muhammad Hamidullah et Nous le secourumes contre le peuple qui traitait Nos prodiges de mensonges. Ils furent vraiment des gens du Mal. Nous les noyames donc tous |
Muhammad Hamidullah et Nous le secourûmes contre le peuple qui traitait Nos prodiges de mensonges. Ils furent vraiment des gens du Mal. Nous les noyâmes donc tous |
Rashid Maash Nous l’avons sauve de son peuple qui avait renie Nos signes et avons englouti jusqu’au dernier ces etres corrompus |
Rashid Maash Nous l’avons sauvé de son peuple qui avait renié Nos signes et avons englouti jusqu’au dernier ces êtres corrompus |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous l’avons delivre du peuple qui traitait Nos signes d’imposture. C’etait un peuple de gens malveillants et Nous les fimes engloutir dans leur totalite |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous l’avons délivré du peuple qui traitait Nos signes d’imposture. C’était un peuple de gens malveillants et Nous les fîmes engloutir dans leur totalité |