Quran with Turkish translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 77 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَنَصَرۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمَ سَوۡءٖ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ أَجۡمَعِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 77]
﴿ونصرناه من القوم الذين كذبوا بآياتنا إنهم كانوا قوم سوء فأغرقناهم أجمعين﴾ [الأنبيَاء: 77]
Abdulbaki Golpinarli Ve delillerimizi yalanlayan bir topluluga karsı yardım etmistik ona; gercekten de kotu bir topluluktu onlar ve bu yuzden hepsini de sulara bogmustuk |
Adem Ugur Onu, ayetlerimizi inkar eden kavimden koruduk. Gercekten onlar, fena bir kavim idi; bu yuzden topunu birden (suya) gomduk |
Adem Ugur Onu, âyetlerimizi inkâr eden kavimden koruduk. Gerçekten onlar, fena bir kavim idi; bu yüzden topunu birden (suya) gömdük |
Ali Bulac Ve ayetlerimizi yalanlayan kavimden 'ona yardım edip-ocunu aldık'. Suphesiz onlar, kotu bir kavimdi, Biz de onların tumunu suya batırıp bogduk |
Ali Bulac Ve ayetlerimizi yalanlayan kavimden 'ona yardım edip-öcünü aldık'. Şüphesiz onlar, kötü bir kavimdi, Biz de onların tümünü suya batırıp boğduk |
Ali Fikri Yavuz Bir de ayetlerimizi tekzip eden o kavimden Nuh’u kurtarıp ocunu aldık. Gercekten onlar, kotu bir kavim idiler. Biz de hepsini birden bogduk |
Ali Fikri Yavuz Bir de âyetlerimizi tekzip eden o kavimden Nûh’u kurtarıp öcünü aldık. Gerçekten onlar, kötü bir kavim idiler. Biz de hepsini birden boğduk |
Celal Y Ld R M Ve ayetlerimizi yalanlayan kavme karsı ona yardım edip intikam aldık. Suphesiz ki onlar kotu bir kavim idi; biz de hepsini oldugu gibi (tufanda) bogduk |
Celal Y Ld R M Ve âyetlerimizi yalanlayan kavme karşı ona yardım edip intikam aldık. Şüphesiz ki onlar kötü bir kavim idi; biz de hepsini olduğu gibi (tufanda) boğduk |