Quran with Russian translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 77 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَنَصَرۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمَ سَوۡءٖ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ أَجۡمَعِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 77]
﴿ونصرناه من القوم الذين كذبوا بآياتنا إنهم كانوا قوم سوء فأغرقناهم أجمعين﴾ [الأنبيَاء: 77]
Abu Adel И защитили его [пророка Нуха] от людей, которые отвергли Наши знамения: (ведь) поистине, они оказались скверными людьми, и Мы потопили их всех |
Elmir Kuliev My pomogli yemu v bor'be protiv lyudey, kotoryye schitali lozh'yu Nashi znameniya. Oni byli zlodeyami, i My potopili ikh vsekh |
Elmir Kuliev Мы помогли ему в борьбе против людей, которые считали ложью Наши знамения. Они были злодеями, и Мы потопили их всех |
Gordy Semyonovich Sablukov My zashchitili yego ot lyudey, kotoryye nashi znameniya pochli lzhivymi: za to, chto oni byli lyud'mi zlymi, vsekh ikh My potopili |
Gordy Semyonovich Sablukov Мы защитили его от людей, которые наши знамения почли лживыми: за то, что они были людьми злыми, всех их Мы потопили |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I zashchitili yego ot lyudey, kotoryye schitali lozh'yu Nashikh znameniya: ved' oni byli lyud'mi zla, i My potopili ikh vsekh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И защитили его от людей, которые считали ложью Наших знамения: ведь они были людьми зла, и Мы потопили их всех |