Quran with French translation - Surah An-Naml ayat 81 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿وَمَآ أَنتَ بِهَٰدِي ٱلۡعُمۡيِ عَن ضَلَٰلَتِهِمۡۖ إِن تُسۡمِعُ إِلَّا مَن يُؤۡمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُم مُّسۡلِمُونَ ﴾
[النَّمل: 81]
﴿وما أنت بهادي العمي عن ضلالتهم إن تسمع إلا من يؤمن بآياتنا﴾ [النَّمل: 81]
Islamic Foundation Tu ne saurais, non plus, guider les aveugles qui se sont egares. Tu ne peux faire entendre que ceux qui croient en Nos Signes et s’y soumettent en Musulmans |
Islamic Foundation Tu ne saurais, non plus, guider les aveugles qui se sont égarés. Tu ne peux faire entendre que ceux qui croient en Nos Signes et s’y soumettent en Musulmans |
Muhammad Hameedullah Et tu ne peux non plus guider les aveugles hors de leur egarement. Tu ne feras entendre que ceux qui croient en Nos versets et se soumettent |
Muhammad Hamidullah Et tu ne peux non plus guider les aveugles hors de leur egarement. Tu ne feras entendre que ceux qui croient en Nos versets et se soumettent |
Muhammad Hamidullah Et tu ne peux non plus guider les aveugles hors de leur égarement. Tu ne feras entendre que ceux qui croient en Nos versets et se soumettent |
Rashid Maash pas plus que tu ne saurais tirer les aveugles de leur egarement. Tu peux seulement te faire entendre de ceux qui croient en Nos versets et se soumettent a Notre volonte |
Rashid Maash pas plus que tu ne saurais tirer les aveugles de leur égarement. Tu peux seulement te faire entendre de ceux qui croient en Nos versets et se soumettent à Notre volonté |
Shahnaz Saidi Benbetka pas plus que tu ne saurais sauver les aveugles de leur egarement. Tu ne pourras te faire entendre que de ceux qui croient en Nos signes, et qui s’y soumettent |
Shahnaz Saidi Benbetka pas plus que tu ne saurais sauver les aveugles de leur égarement. Tu ne pourras te faire entendre que de ceux qui croient en Nos signes, et qui s’y soumettent |