Quran with French translation - Surah al-‘Imran ayat 15 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿۞ قُلۡ أَؤُنَبِّئُكُم بِخَيۡرٖ مِّن ذَٰلِكُمۡۖ لِلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَأَزۡوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞ وَرِضۡوَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِٱلۡعِبَادِ ﴾
[آل عِمران: 15]
﴿قل أؤنبئكم بخير من ذلكم للذين اتقوا عند ربهم جنات تجري من﴾ [آل عِمران: 15]
Islamic Foundation Dis : « Voulez-vous donc que je vous annonce de bien meilleures nouvelles? Pour ceux qui ont craint (Allah), il y aura aupres de leur Seigneur des jardins sous lesquels coulent les rivieres et ou ils sejourneront pour l’eternite ; ils y auront des epouses purifiees et l’agrement d’Allah. Et Allah Voit parfaitement Ses serviteurs |
Islamic Foundation Dis : « Voulez-vous donc que je vous annonce de bien meilleures nouvelles? Pour ceux qui ont craint (Allah), il y aura auprès de leur Seigneur des jardins sous lesquels coulent les rivières et où ils séjourneront pour l’éternité ; ils y auront des épouses purifiées et l’agrément d’Allah. Et Allah Voit parfaitement Ses serviteurs |
Muhammad Hameedullah Dis : "Puis-je vous apprendre quelque chose de meilleur que tout cela? Pour les pieux, il y a, aupres de leur Seigneur, des jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer eternellement, et aussi, des epouses purifiees, et l’agrement d’Allah ." Et Allah est Clairvoyant sur [Ses] serviteurs |
Muhammad Hamidullah Dis: «Puis-je vous apprendre quelque chose de meilleur que tout cela? Pour les pieux, il y a, aupres de leur Seigneur, des jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer eternellement, et aussi, des epouses purifiees, et l'agrement d'Allah.» Et Allah est Clairvoyant sur [Ses] serviteurs |
Muhammad Hamidullah Dis: «Puis-je vous apprendre quelque chose de meilleur que tout cela? Pour les pieux, il y a, auprès de leur Seigneur, des jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement, et aussi, des épouses purifiées, et l'agrément d'Allah.» Et Allah est Clairvoyant sur [Ses] serviteurs |
Rashid Maash Dis : « Vous indiquerai-je quelque chose de bien meilleur pour vous que tout cela ? Des jardins traverses de rivieres que ceux qui craignent Allah trouveront aupres de Lui et ou, agrees par leur Seigneur, ils demeureront pour l’eternite aux cotes d’epouses purifiees. » Allah connait parfaitement Ses serviteurs |
Rashid Maash Dis : « Vous indiquerai-je quelque chose de bien meilleur pour vous que tout cela ? Des jardins traversés de rivières que ceux qui craignent Allah trouveront auprès de Lui et où, agréés par leur Seigneur, ils demeureront pour l’éternité aux côtés d’épouses purifiées. » Allah connaît parfaitement Ses serviteurs |
Shahnaz Saidi Benbetka Dis : « Vous annoncerai-je une chose bien meilleure que tout cela et dont jouiront les pieux. Ils trouveront aupres de leur Seigneur des jardins baignes de ruisseaux dans lesquels ils sejourneront eternellement, des conjoints purs et l’agrement de Dieu. En verite, Dieu veille sur Ses serviteurs |
Shahnaz Saidi Benbetka Dis : « Vous annoncerai-je une chose bien meilleure que tout cela et dont jouiront les pieux. Ils trouveront auprès de leur Seigneur des jardins baignés de ruisseaux dans lesquels ils séjourneront éternellement, des conjoints purs et l’agrément de Dieu. En vérité, Dieu veille sur Ses serviteurs |