Quran with French translation - Surah An-Nisa’ ayat 16 - النِّسَاء - Page - Juz 4
﴿وَٱلَّذَانِ يَأۡتِيَٰنِهَا مِنكُمۡ فَـَٔاذُوهُمَاۖ فَإِن تَابَا وَأَصۡلَحَا فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ تَوَّابٗا رَّحِيمًا ﴾
[النِّسَاء: 16]
﴿واللذان يأتيانها منكم فآذوهما فإن تابا وأصلحا فأعرضوا عنهما إن الله كان﴾ [النِّسَاء: 16]
Islamic Foundation Si deux personnes d’entre vous la commettent (la fornication), il faudra sevir contre elles. Mais si elles se repentent et font amende honorable, vous ne devez plus les importuner. Allah est Tout Absoluteur et Tout Misericordieux |
Islamic Foundation Si deux personnes d’entre vous la commettent (la fornication), il faudra sévir contre elles. Mais si elles se repentent et font amende honorable, vous ne devez plus les importuner. Allah est Tout Absoluteur et Tout Miséricordieux |
Muhammad Hameedullah Les deux d’entre vous qui l’ont commise [la fornication], sevissez contre eux. S’ils se repentent et se reforment, alors laissez-les en paix. Allah demeure Accueillant au repentir et Misericordieux |
Muhammad Hamidullah Les deux d'entre vous qui l'ont commise [la fornication], sevissez contre eux. S'ils se repentent ensuite et se reforment, alors laissez-les en paix. Allah demeure Accueillant au repentir et Misericordieux |
Muhammad Hamidullah Les deux d'entre vous qui l'ont commise [la fornication], sévissez contre eux. S'ils se repentent ensuite et se réforment, alors laissez-les en paix. Allah demeure Accueillant au repentir et Miséricordieux |
Rashid Maash Si deux d’entre vous s’en rendent coupables, punissez-les severement. Mais s’ils se repentent et s’amendent, ne vous en prenez plus a eux. Allah, dans Son infinie misericorde, accepte toujours le repentir de Ses serviteurs |
Rashid Maash Si deux d’entre vous s’en rendent coupables, punissez-les sévèrement. Mais s’ils se repentent et s’amendent, ne vous en prenez plus à eux. Allah, dans Son infinie miséricorde, accepte toujours le repentir de Ses serviteurs |
Shahnaz Saidi Benbetka Si deux hommes parmi vous commettent une turpitude, chatiez-les. S’ils se repentent et se rachetent, laissez-les. Dieu est Clement et Misericordieux |
Shahnaz Saidi Benbetka Si deux hommes parmi vous commettent une turpitude, châtiez-les. S’ils se repentent et se rachètent, laissez-les. Dieu est Clément et Miséricordieux |