×

Allah accueille seulement le repentir de ceux qui font le mal par 4:17 French translation

Quran infoFrenchSurah An-Nisa’ ⮕ (4:17) ayat 17 in French

4:17 Surah An-Nisa’ ayat 17 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah An-Nisa’ ayat 17 - النِّسَاء - Page - Juz 4

﴿إِنَّمَا ٱلتَّوۡبَةُ عَلَى ٱللَّهِ لِلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٖ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 17]

Allah accueille seulement le repentir de ceux qui font le mal par ignorance et qui aussitôt se repentent. Voilà ceux de qui Allah accueille le repentir. Et Allah est Omniscient et Sage

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنما التوبة على الله للذين يعملون السوء بجهالة ثم يتوبون من قريب, باللغة الفرنسية

﴿إنما التوبة على الله للذين يعملون السوء بجهالة ثم يتوبون من قريب﴾ [النِّسَاء: 17]

Islamic Foundation
Allah n’accepte le repentir que de ceux qui font le mal par ignorance puis se repentent rapidement.[135] C’est de ceux-la qu’Allah agree le repentir. Et Allah est Omniscient et Sage
Islamic Foundation
Allah n’accepte le repentir que de ceux qui font le mal par ignorance puis se repentent rapidement.[135] C’est de ceux-là qu’Allah agrée le repentir. Et Allah est Omniscient et Sage
Muhammad Hameedullah
Allah accueille seulement le repentir de ceux qui font le mal par ignorance et qui aussitot se repentent. Voila ceux de qui Allah accueille le repentir. Et Allah est Omniscient et Sage
Muhammad Hamidullah
Allah accueille seulement le repentir de ceux qui font le mal par ignorance et qui aussitot se repentent. Voila ceux de qui Allah accueille le repentir. Et Allah est Omniscient et Sage
Muhammad Hamidullah
Allah accueille seulement le repentir de ceux qui font le mal par ignorance et qui aussitôt se repentent. Voilà ceux de qui Allah accueille le repentir. Et Allah est Omniscient et Sage
Rashid Maash
Allah, cependant, accepte uniquement le repentir de ceux qui, apres avoir, dans leur ignorance, commis le mal, s’en repentent sans attendre. Voila ceux dont Allah, Omniscient et infiniment Sage, accepte le repentir
Rashid Maash
Allah, cependant, accepte uniquement le repentir de ceux qui, après avoir, dans leur ignorance, commis le mal, s’en repentent sans attendre. Voilà ceux dont Allah, Omniscient et infiniment Sage, accepte le repentir
Shahnaz Saidi Benbetka
Dieu accepte le repentir de ceux qui commettent de mauvaises actions par ignorance et s’amendent aussitot. A ceux-la, Dieu accorde Son pardon. Dieu est Omniscient et Sage
Shahnaz Saidi Benbetka
Dieu accepte le repentir de ceux qui commettent de mauvaises actions par ignorance et s’amendent aussitôt. À ceux-là, Dieu accorde Son pardon. Dieu est Omniscient et Sage
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek