Quran with French translation - Surah An-Nisa’ ayat 161 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿وَأَخۡذِهِمُ ٱلرِّبَوٰاْ وَقَدۡ نُهُواْ عَنۡهُ وَأَكۡلِهِمۡ أَمۡوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡبَٰطِلِۚ وَأَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ مِنۡهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 161]
﴿وأخذهم الربا وقد نهوا عنه وأكلهم أموال الناس بالباطل وأعتدنا للكافرين منهم﴾ [النِّسَاء: 161]
Islamic Foundation Et parce qu’ils ont touche aux interets usuraires (riba) alors qu’ils leur etaient defendus ; et parce qu’ils ont mange les biens des gens en toute injustice. Nous avons prepare aux mecreants un supplice tres douloureux |
Islamic Foundation Et parce qu’ils ont touché aux intérêts usuraires (ribâ) alors qu’ils leur étaient défendus ; et parce qu’ils ont mangé les biens des gens en toute injustice. Nous avons préparé aux mécréants un supplice très douloureux |
Muhammad Hameedullah et a cause de ce qu’ils prennent l'interet - qui leur etait pourtant interdit - et parce qu’ils mangent illegalement les biens des gens. A ceux d’entre eux qui sont mecreants Nous avons prepare un chatiment douloureux |
Muhammad Hamidullah et a cause de ce qu'ils prennent des interets usuraires- qui leur etaient pourtant interdits - et parce qu'ils mangent illegalement les biens des gens. A ceux d'entre eux qui sont mecreants Nous avons prepare un chatiment douloureux |
Muhammad Hamidullah et à cause de ce qu'ils prennent des intérêts usuraires- qui leur étaient pourtant interdits - et parce qu'ils mangent illégalement les biens des gens. A ceux d'entre eux qui sont mécréants Nous avons préparé un châtiment douloureux |
Rashid Maash avoir pratique l’usure, qui leur etait pourtant defendue, et s’etre empares injustement des biens d’autrui. Nous avons donc prepare a ceux d’entre eux qui ont rejete la foi un douloureux chatiment |
Rashid Maash avoir pratiqué l’usure, qui leur était pourtant défendue, et s’être emparés injustement des biens d’autrui. Nous avons donc préparé à ceux d’entre eux qui ont rejeté la foi un douloureux châtiment |
Shahnaz Saidi Benbetka C’est egalement en raison des interets usuraires qu’ils s’attribuent, alors qu’ils avaient deja ete mis en garde contre de telles pratiques, et pour avoir spolie injustement les gens de leurs biens, que Nous avons prepare pour les infideles un chatiment douloureux |
Shahnaz Saidi Benbetka C’est également en raison des intérêts usuraires qu’ils s’attribuent, alors qu’ils avaient déjà été mis en garde contre de telles pratiques, et pour avoir spolié injustement les gens de leurs biens, que Nous avons préparé pour les infidèles un châtiment douloureux |