Quran with French translation - Surah An-Nisa’ ayat 160 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿فَبِظُلۡمٖ مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمۡنَا عَلَيۡهِمۡ طَيِّبَٰتٍ أُحِلَّتۡ لَهُمۡ وَبِصَدِّهِمۡ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ كَثِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 160]
﴿فبظلم من الذين هادوا حرمنا عليهم طيبات أحلت لهم وبصدهم عن سبيل﴾ [النِّسَاء: 160]
Islamic Foundation C’est pour les injustices commises par les Juifs que Nous leur avons defendu les delicieuses nourritures qui leur etaient permises ; et c’est (aussi) parce qu’ils avaient repousse, loin du chemin d’Allah, des gens tres nombreux |
Islamic Foundation C’est pour les injustices commises par les Juifs que Nous leur avons défendu les délicieuses nourritures qui leur étaient permises ; et c’est (aussi) parce qu’ils avaient repoussé, loin du chemin d’Allah, des gens très nombreux |
Muhammad Hameedullah C’est a cause de l'iniquite des Juifs que Nous leur avons rendu illicites les bonnes nourritures qui leur etaient licites, et aussi a cause de ce qu’ils obstruent le sentier d’Allah, (a eux-memes et) a beaucoup de monde |
Muhammad Hamidullah C'est a cause des iniquites des Juifs que Nous leur avons rendu illicites les bonnes nourritures qui leur etaient licites, et aussi a cause de ce qu'ils obstruent le sentier d'Allah, (a eux-memes et) a beaucoup de monde |
Muhammad Hamidullah C'est à cause des iniquités des Juifs que Nous leur avons rendu illicites les bonnes nourritures qui leur étaient licites, et aussi à cause de ce qu'ils obstruent le sentier d'Allah, (à eux-mêmes et) à beaucoup de monde |
Rashid Maash Pour prix de leur iniquite, Nous avons interdit aux juifs les nourritures pures et saines qui leur etaient jusque-la autorisees, mais aussi pour n’avoir cesse de detourner les hommes de Notre voie |
Rashid Maash Pour prix de leur iniquité, Nous avons interdit aux juifs les nourritures pures et saines qui leur étaient jusque-là autorisées, mais aussi pour n’avoir cessé de détourner les hommes de Notre voie |
Shahnaz Saidi Benbetka C’est en raison de leur injustice que nous avons rendus illicites pour eux des aliments qui etaient autorises auparavant a ceux qui se sont judaises, et en raison de leurs actions visant a detourner un grand nombre de la Voie de Dieu |
Shahnaz Saidi Benbetka C’est en raison de leur injustice que nous avons rendus illicites pour eux des aliments qui étaient autorisés auparavant à ceux qui se sont judaïsés, et en raison de leurs actions visant à détourner un grand nombre de la Voie de Dieu |