×

Et si Allah n’avait pas prescrit contre eux l’expatriation, Il les aurait 59:3 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-hashr ⮕ (59:3) ayat 3 in French

59:3 Surah Al-hashr ayat 3 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-hashr ayat 3 - الحَشر - Page - Juz 28

﴿وَلَوۡلَآ أَن كَتَبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡجَلَآءَ لَعَذَّبَهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابُ ٱلنَّارِ ﴾
[الحَشر: 3]

Et si Allah n’avait pas prescrit contre eux l’expatriation, Il les aurait certainement châtiés ici-bas; et dans l’au-delà ils auront le châtiment du Feu

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولولا أن كتب الله عليهم الجلاء لعذبهم في الدنيا ولهم في الآخرة, باللغة الفرنسية

﴿ولولا أن كتب الله عليهم الجلاء لعذبهم في الدنيا ولهم في الآخرة﴾ [الحَشر: 3]

Islamic Foundation
Si Allah n’avait pas decrete leur bannissement, Il les aurait chaties dans ce bas monde, alors que dans l’autre monde, ils auront le supplice du Feu
Islamic Foundation
Si Allah n’avait pas décrété leur bannissement, Il les aurait châtiés dans ce bas monde, alors que dans l’autre monde, ils auront le supplice du Feu
Muhammad Hameedullah
Et si Allah n’avait pas prescrit contre eux l’expatriation, Il les aurait certainement chaties ici-bas; et dans l’au-dela ils auront le chatiment du Feu
Muhammad Hamidullah
Et si Allah n'avait pas prescrit contre eux l'expatriation, Il les aurait certainement chaties ici-bas; et dans l'au-dela ils auront le chatiment du feu
Muhammad Hamidullah
Et si Allah n'avait pas prescrit contre eux l'expatriation, Il les aurait certainement châtiés ici-bas; et dans l'au-delà ils auront le châtiment du feu
Rashid Maash
Si Allah n’avait pas decrete leur bannissement, Il les aurait chaties ici-bas. Mais ils sont voues dans l’au-dela au chatiment de l’Enfer
Rashid Maash
Si Allah n’avait pas décrété leur bannissement, Il les aurait châtiés ici-bas. Mais ils sont voués dans l’au-delà au châtiment de l’Enfer
Shahnaz Saidi Benbetka
(car) Si Dieu n’avait pas decrete leur expulsion, Il les aurait deja chaties en ce monde ici-bas, outre le chatiment par les flammes (de l’Enfer) qui leur sera inflige dans la Vie Future
Shahnaz Saidi Benbetka
(car) Si Dieu n’avait pas décrété leur expulsion, Il les aurait déjà châtiés en ce monde ici-bas, outre le châtiment par les flammes (de l’Enfer) qui leur sera infligé dans la Vie Future
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek