×

Et lorsque Moïse vint à Notre rendez-vous et que son Seigneur lui 7:143 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-A‘raf ⮕ (7:143) ayat 143 in French

7:143 Surah Al-A‘raf ayat 143 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-A‘raf ayat 143 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَلَمَّا جَآءَ مُوسَىٰ لِمِيقَٰتِنَا وَكَلَّمَهُۥ رَبُّهُۥ قَالَ رَبِّ أَرِنِيٓ أَنظُرۡ إِلَيۡكَۚ قَالَ لَن تَرَىٰنِي وَلَٰكِنِ ٱنظُرۡ إِلَى ٱلۡجَبَلِ فَإِنِ ٱسۡتَقَرَّ مَكَانَهُۥ فَسَوۡفَ تَرَىٰنِيۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُۥ لِلۡجَبَلِ جَعَلَهُۥ دَكّٗا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقٗاۚ فَلَمَّآ أَفَاقَ قَالَ سُبۡحَٰنَكَ تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[الأعرَاف: 143]

Et lorsque Moïse vint à Notre rendez-vous et que son Seigneur lui eut parlé, il dit : "Ô mon Seigneur ! Montre-Toi à moi pour que je Te voie !" Il dit : "Tu ne Me verras pas ; mais regarde le Mont : s’il tient en sa place, alors tu Me verras." Mais lorsque son Seigneur Se manifesta au Mont, Il le pulvérisa, et Moïse s’effondra foudroyé. Lorsqu’il se fut remis, il dit : "Gloire à toi ! À Toi je me repens ; et je suis le premier des croyants

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولما جاء موسى لميقاتنا وكلمه ربه قال رب أرني أنظر إليك قال, باللغة الفرنسية

﴿ولما جاء موسى لميقاتنا وكلمه ربه قال رب أرني أنظر إليك قال﴾ [الأعرَاف: 143]

Islamic Foundation
Lorsque Moise vint a Notre rendez-vous et que son Seigneur lui eut parle, il dit : « Seigneur ! Montre-Toi a moi que je Te voie ! » Il (Allah) dit alors : « Tu ne Me verras pas, mais regarde vers la montagne ; si elle demeure en place, alors tu Me verras. » Et lorsque son Seigneur Se manifesta au-dessus de la montagne, Il la reduisit en poussiere. Moise s’ecroula foudroye. Lorsqu’il revint a lui, il dit : « Gloire Te soit rendue ! Je reviens a Toi, repenti, et je suis le premier des croyants. »
Islamic Foundation
Lorsque Moïse vint à Notre rendez-vous et que son Seigneur lui eut parlé, il dit : « Seigneur ! Montre-Toi à moi que je Te voie ! » Il (Allah) dit alors : « Tu ne Me verras pas, mais regarde vers la montagne ; si elle demeure en place, alors tu Me verras. » Et lorsque son Seigneur Se manifesta au-dessus de la montagne, Il la réduisit en poussière. Moïse s’écroula foudroyé. Lorsqu’il revint à lui, il dit : « Gloire Te soit rendue ! Je reviens à Toi, repenti, et je suis le premier des croyants. »
Muhammad Hameedullah
Et lorsque Moise vint a Notre rendez-vous et que son Seigneur lui eut parle, il dit : "O mon Seigneur ! Montre-Toi a moi pour que je Te voie !" Il dit : "Tu ne Me verras pas ; mais regarde le Mont : s’il tient en sa place, alors tu Me verras." Mais lorsque son Seigneur Se manifesta au Mont, Il le pulverisa, et Moise s’effondra foudroye. Lorsqu’il se fut remis, il dit : "Gloire a toi ! A Toi je me repens ; et je suis le premier des croyants
Muhammad Hamidullah
Et lorsque Moise vint a Notre rendez-vous et que son Seigneur lui eut parle, il dit: «O mon Seigneur, montre Toi a moi pour que je Te voie!» Il dit: «Tu ne Me verras pas; mais regarde le Mont: s'il tient en sa place, alors tu Me verras.» Mais lorsque son Seigneur Se manifesta au Mont, Il le pulverisa, et Moise s'effondra foudroye. Lorsqu'il se fut remis, il dit: «Gloire a Toi! A Toi je me repens; et je suis le premier des croyants»
Muhammad Hamidullah
Et lorsque Moïse vint à Notre rendez-vous et que son Seigneur lui eut parlé, il dit: «O mon Seigneur, montre Toi à moi pour que je Te voie!» Il dit: «Tu ne Me verras pas; mais regarde le Mont: s'il tient en sa place, alors tu Me verras.» Mais lorsque son Seigneur Se manifesta au Mont, Il le pulvérisa, et Moïse s'effondra foudroyé. Lorsqu'il se fut remis, il dit: «Gloire à Toi! A Toi je me repens; et je suis le premier des croyants»
Rashid Maash
Lorsqu’il se fut presente au rendez-vous et que son Seigneur lui eut parle, Moise dit : « Seigneur ! Montre-Toi a moi que je puisse Te voir. » Le Seigneur dit : « Tu ne pourras Me voir, mais regarde le mont. S’il demeure en place, tu Me verras. » Mais lorsque son Seigneur se manifesta sur le mont, Il le reduisit en poussiere. Foudroye, Moise s’ecroula a terre. Ayant repris ses esprits, il dit : « Gloire a Toi ! Je me repens et suis le premier des croyants. »
Rashid Maash
Lorsqu’il se fut présenté au rendez-vous et que son Seigneur lui eut parlé, Moïse dit : « Seigneur ! Montre-Toi à moi que je puisse Te voir. » Le Seigneur dit : « Tu ne pourras Me voir, mais regarde le mont. S’il demeure en place, tu Me verras. » Mais lorsque son Seigneur se manifesta sur le mont, Il le réduisit en poussière. Foudroyé, Moïse s’écroula à terre. Ayant repris ses esprits, il dit : « Gloire à Toi ! Je me repens et suis le premier des croyants. »
Shahnaz Saidi Benbetka
Lorsqu’arriva pour Moise le temps de Nous rencontrer et que son Seigneur lui manifesta Sa parole, il dit : « Seigneur, ne puis-je Te voir ? ». « Tu ne Me verras pas », dit le Seigneur, mais regarde la montagne. Si elle reste figee, immuable, alors tu pourras Me voir». Et lorsque son Seigneur manifesta Sa grandeur a la montagne, Il la reduisit en poussiere, et Moise s’effondra foudroye. Lorsqu’il reprit ses esprits, il s’ecria : « Gloire a Toi ! Je me repens a Toi, et je suis le premier des croyants»
Shahnaz Saidi Benbetka
Lorsqu’arriva pour Moïse le temps de Nous rencontrer et que son Seigneur lui manifesta Sa parole, il dit : « Seigneur, ne puis-je Te voir ? ». « Tu ne Me verras pas », dit le Seigneur, mais regarde la montagne. Si elle reste figée, immuable, alors tu pourras Me voir». Et lorsque son Seigneur manifesta Sa grandeur à la montagne, Il la réduisit en poussière, et Moïse s’effondra foudroyé. Lorsqu’il reprit ses esprits, il s’écria : « Gloire à Toi ! Je me repens à Toi, et je suis le premier des croyants»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek