Quran with French translation - Surah Al-A‘raf ayat 168 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَقَطَّعۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ أُمَمٗاۖ مِّنۡهُمُ ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنۡهُمۡ دُونَ ذَٰلِكَۖ وَبَلَوۡنَٰهُم بِٱلۡحَسَنَٰتِ وَٱلسَّيِّـَٔاتِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ ﴾
[الأعرَاف: 168]
﴿وقطعناهم في الأرض أمما منهم الصالحون ومنهم دون ذلك وبلوناهم بالحسنات والسيئات﴾ [الأعرَاف: 168]
Islamic Foundation Nous les partageames en (diverses) nations sur terre, lesquelles comptaient des gens de grande vertu et d’autres de vertu moindre. Et Nous les avons eprouves par le malheur autant que par le bonheur, afin qu’ils reviennent (de leur egarement) |
Islamic Foundation Nous les partageâmes en (diverses) nations sur terre, lesquelles comptaient des gens de grande vertu et d’autres de vertu moindre. Et Nous les avons éprouvés par le malheur autant que par le bonheur, afin qu’ils reviennent (de leur égarement) |
Muhammad Hameedullah Et Nous les avons repartis en communautes sur la Terre. Il y a parmi eux des gens de bien, mais il y en a qui le sont moins. Et Nous les avons eprouves par des biens et par des maux, peut-etre reviendraient-ils (au droit chemin) |
Muhammad Hamidullah Et Nous les avons repartis en communautes sur la terre. Il y a parmi eux des gens de bien, mais il y en a qui le sont moins. Nous les avons eprouves par des biens et par des maux, peut-etre reviendraient-ils (au droit chemin) |
Muhammad Hamidullah Et Nous les avons répartis en communautés sur la terre. Il y a parmi eux des gens de bien, mais il y en a qui le sont moins. Nous les avons éprouvés par des biens et par des maux, peut-être reviendraient-ils (au droit chemin) |
Rashid Maash Nous les avons disperses sur terre ou ils forment diverses communautes. Certains parmi eux sont vertueux, d’autres bien moins pieux. Nous les avons eprouves, tantot en les comblant de Nos faveurs, tantot en les accablant de malheurs, afin qu’ils reviennent de leurs erreurs |
Rashid Maash Nous les avons dispersés sur terre où ils forment diverses communautés. Certains parmi eux sont vertueux, d’autres bien moins pieux. Nous les avons éprouvés, tantôt en les comblant de Nos faveurs, tantôt en les accablant de malheurs, afin qu’ils reviennent de leurs erreurs |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous les avons repartis a travers le monde en communautes diverses. Certains sont vertueux et d’autres depourvus de vertus. Et Nous les avons eprouves aussi bien par la bonne fortune, que par la mauvaise fortune dans l’espoir qu’ils s’amendent |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous les avons répartis à travers le monde en communautés diverses. Certains sont vertueux et d’autres dépourvus de vertus. Et Nous les avons éprouvés aussi bien par la bonne fortune, que par la mauvaise fortune dans l’espoir qu’ils s’amendent |