×

Onları, yeryüzünde takımtakım topluluklar haline getirdik, dağıttık. İçlerinde iyileri var, onlardan daha 7:168 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:168) ayat 168 in Turkish

7:168 Surah Al-A‘raf ayat 168 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-A‘raf ayat 168 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَقَطَّعۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ أُمَمٗاۖ مِّنۡهُمُ ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنۡهُمۡ دُونَ ذَٰلِكَۖ وَبَلَوۡنَٰهُم بِٱلۡحَسَنَٰتِ وَٱلسَّيِّـَٔاتِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ ﴾
[الأعرَاف: 168]

Onları, yeryüzünde takımtakım topluluklar haline getirdik, dağıttık. İçlerinde iyileri var, onlardan daha aşağı derecede bulunanları var. Belki Tanrıya dönerler, itaate girerler diye de onları iyiliklerle, kötülüklerle sınadık

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقطعناهم في الأرض أمما منهم الصالحون ومنهم دون ذلك وبلوناهم بالحسنات والسيئات, باللغة التركية

﴿وقطعناهم في الأرض أمما منهم الصالحون ومنهم دون ذلك وبلوناهم بالحسنات والسيئات﴾ [الأعرَاف: 168]

Abdulbaki Golpinarli
Onları, yeryuzunde takımtakım topluluklar haline getirdik, dagıttık. Iclerinde iyileri var, onlardan daha asagı derecede bulunanları var. Belki Tanrıya donerler, itaate girerler diye de onları iyiliklerle, kotuluklerle sınadık
Adem Ugur
Onları (yahudileri) gurup gurup yeryuzune dagıttık. Onlardan iyi kimseler vardır, yine onlardan bundan asagıda olanları da vardır. (Kotuluklerinden) belki donerler diye onları iyilik ve kotuluklerle imtihan ettik
Adem Ugur
Onları (yahudileri) gurup gurup yeryüzüne dağıttık. Onlardan iyi kimseler vardır, yine onlardan bundan aşağıda olanları da vardır. (Kötülüklerinden) belki dönerler diye onları iyilik ve kötülüklerle imtihan ettik
Ali Bulac
Onları yeryuzunde ayrı ayrı topluluklar olarak paramparca dagıttık. Kimileri salih (davranıslarda) bulunuyor, kimileri de bunların dısında olan asagılıklardır. Onları iyiliklerle ve kotuluklerle imtihan ettik, ki donsunler
Ali Bulac
Onları yeryüzünde ayrı ayrı topluluklar olarak paramparça dağıttık. Kimileri salih (davranışlarda) bulunuyor, kimileri de bunların dışında olan aşağılıklardır. Onları iyiliklerle ve kötülüklerle imtihan ettik, ki dönsünler
Ali Fikri Yavuz
O Yahudi’leri yeryuzunde bircok ummetlere ayırdık; iclerinde salihleri (iyileri) de vardı, bunlardan asagı (kufurde) olanlar da. Onları hem nimetle, hem de musibetle imtihan ettik ki, gercege donsunler
Ali Fikri Yavuz
O Yahudî’leri yeryüzünde birçok ümmetlere ayırdık; içlerinde sâlihleri (iyileri) de vardı, bunlardan aşağı (küfürde) olanlar da. Onları hem nimetle, hem de musibetle imtihan ettik ki, gerçeğe dönsünler
Celal Y Ld R M
Onları yeryuzunde parca parca edip birkac topluluga ayırdık: Kimileri iyiler ve duzenli, kimileri de bundan asagı duzensiz; iyilik ve duzene donerler diye onları birtakım iyilikler ve kotuluklerle denedik
Celal Y Ld R M
Onları yeryüzünde parça parça edip birkaç topluluğa ayırdık: Kimileri iyiler ve düzenli, kimileri de bundan aşağı düzensiz; iyilik ve düzene dönerler diye onları birtakım iyilikler ve kötülüklerle denedik
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek