Quran with English translation - Surah Al-A‘raf ayat 168 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَقَطَّعۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ أُمَمٗاۖ مِّنۡهُمُ ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنۡهُمۡ دُونَ ذَٰلِكَۖ وَبَلَوۡنَٰهُم بِٱلۡحَسَنَٰتِ وَٱلسَّيِّـَٔاتِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ ﴾
[الأعرَاف: 168]
﴿وقطعناهم في الأرض أمما منهم الصالحون ومنهم دون ذلك وبلوناهم بالحسنات والسيئات﴾ [الأعرَاف: 168]
Al Bilal Muhammad Et Al We separated them into groups on this earth. There are among them some who are righteous, and some who are not. We have tried them with both prosperity and adversity, in order that they might change |
Ali Bakhtiari Nejad And We divided them on the earth as nations. Some of them were righteous and some of them were other than that, and We tested them with the good and the bad so that they may return |
Ali Quli Qarai We dispersed them into communities around the earth: some of them were righteous, and some of them otherwise, and We tested them with good and bad [times] so that they may come back |
Ali Unal And We have split them up on the earth as separate communities. Among them are those who are righteous, and those who are not; and We have tested them with blessings as well as with afflictions, that they might turn back (to the right way from the misleading paths they follow) |
Hamid S Aziz We broke them up into sections in the earth. Among them are some who are righteous, and among them are those who are the opposite. We have tried them with good things and with bad things, that per chance (or possibly) they may return (to Us) |
John Medows Rodwell And we have divided them upon the Earth as peoples: some of them are upright and some are otherwise; and by good things and by evil things have we proved them, to the intent that they might return to us |
Literal And We separated/divided them in the earth/Planet Earth (into) nations, from them the correct/righteous people, and from them other than that, and We tested them with the goodnesses and the sins/crimes, maybe/perhaps they return |
Mir Anees Original And We divided them in the earth (into) communities, of them (some) are righteous and of them (some) are other than that. And We tested them with good and evil that they may return (to the right path) |
Mir Aneesuddin And We divided them in the earth (into) communities, of them (some) are righteous and of them (some) are other than that. And We tested them with good and evil that they may return (to the right path) |