Quran with French translation - Surah Nuh ayat 28 - نُوح - Page - Juz 29
﴿رَّبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيۡتِيَ مُؤۡمِنٗا وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارَۢا ﴾
[نُوح: 28]
﴿رب اغفر لي ولوالدي ولمن دخل بيتي مؤمنا وللمؤمنين والمؤمنات ولا تزد﴾ [نُوح: 28]
Islamic Foundation Seigneur ! Pardonne-moi, a mes deux parents, a tous ceux qui entrent dans ma maison en ayant la foi, ainsi qu’a tous les croyants et a toutes les croyantes. Et ajoute (Seigneur) a la ruine des injustes ! » |
Islamic Foundation Seigneur ! Pardonne-moi, à mes deux parents, à tous ceux qui entrent dans ma maison en ayant la foi, ainsi qu’à tous les croyants et à toutes les croyantes. Et ajoute (Seigneur) à la ruine des injustes ! » |
Muhammad Hameedullah Seigneur! Pardonne-moi, et a mes pere et mere et a celui qui entre dans ma demeure croyante, ainsi qu’aux croyants et croyantes; et ne fait croitre les injustes qu’en perdition |
Muhammad Hamidullah Seigneur! Pardonne-moi, et a mes pere et mere et a celui qui entre dans ma demeure croyant, ainsi qu'aux croyants et croyantes; et ne fais croitre les injustes qu'en perdition» |
Muhammad Hamidullah Seigneur! Pardonne-moi, et à mes père et mère et à celui qui entre dans ma demeure croyant, ainsi qu'aux croyants et croyantes; et ne fais croître les injustes qu'en perdition» |
Rashid Maash Veuille, Seigneur, me pardonner, ainsi qu’a mes pere et mere, a quiconque franchira le seuil de ma demeure le cœur rempli de foi, et a l’ensemble des croyants et des croyantes. Et veuille enfoncer plus encore les mecreants dans la ruine. » |
Rashid Maash Veuille, Seigneur, me pardonner, ainsi qu’à mes père et mère, à quiconque franchira le seuil de ma demeure le cœur rempli de foi, et à l’ensemble des croyants et des croyantes. Et veuille enfoncer plus encore les mécréants dans la ruine. » |
Shahnaz Saidi Benbetka Seigneur ! Puisses-Tu m’accorder Ton pardon, ainsi qu’a mon pere et a ma mere, et a quiconque penetre ma demeure en ayant embrasse la foi, et a tous les croyants et a toutes les croyantes ! Puisses-Tu, Seigneur, maintenir encore davantage les injustes dans les sentiers de la perdition!» |
Shahnaz Saidi Benbetka Seigneur ! Puisses-Tu m’accorder Ton pardon, ainsi qu’à mon père et à ma mère, et à quiconque pénètre ma demeure en ayant embrassé la foi, et à tous les croyants et à toutes les croyantes ! Puisses-Tu, Seigneur, maintenir encore davantage les injustes dans les sentiers de la perdition!» |