×

Und wenn ihnen Unsere deutlichen Verse verlesen werden, sagen jene, die nicht 10:15 German translation

Quran infoGermanSurah Yunus ⮕ (10:15) ayat 15 in German

10:15 Surah Yunus ayat 15 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Yunus ayat 15 - يُونس - Page - Juz 11

﴿وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَاتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا ٱئۡتِ بِقُرۡءَانٍ غَيۡرِ هَٰذَآ أَوۡ بَدِّلۡهُۚ قُلۡ مَا يَكُونُ لِيٓ أَنۡ أُبَدِّلَهُۥ مِن تِلۡقَآيِٕ نَفۡسِيٓۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّۖ إِنِّيٓ أَخَافُ إِنۡ عَصَيۡتُ رَبِّي عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ ﴾
[يُونس: 15]

Und wenn ihnen Unsere deutlichen Verse verlesen werden, sagen jene, die nicht mit der Begegnung mit Uns rechnen: "Bring einen Quran, der anders ist als dieser oder andere ihn." Sprich: "Es steht mir nicht zu, ihn aus eigenem Antrieb zu andern. Ich folge nur dem, was mir offenbart wurde. Ich furchte, falls ich meinem Herrn ungehorsam bin, die Strafe eines gewaltigen Tages

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قال الذين لا يرجون لقاءنا ائت بقرآن, باللغة الألمانية

﴿وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قال الذين لا يرجون لقاءنا ائت بقرآن﴾ [يُونس: 15]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wenn ihnen Unsere deutlichen Verse verlesen werden, sagen jene, die nicht mit der Begegnung mit Uns rechnen: "Bring einen Quran, der anders ist als dieser oder ändere ihn." Sprich: "Es steht mir nicht zu, ihn aus eigenem Antrieb zu ändern. Ich folge nur dem, was mir offenbart wurde. Ich fürchte, falls ich meinem Herrn ungehorsam bin, die Strafe eines gewaltigen Tages
Adel Theodor Khoury
Wenn ihnen unsere Zeichen als deutliche Beweise verlesen werden, sagen diejenigen, die nicht erwarten, Uns zu begegnen: «Bring einen anderen Koran als diesen, oder andere ihn ab.» Sprich: Es steht mir nicht zu, ihn von mir aus abzuandern. Ich folge nur dem, was mir offenbart wird. Ich furchte, wenn ich gegen meinen Herrn ungehorsam bin, die Pein eines gewaltigen Tages
Adel Theodor Khoury
Wenn ihnen unsere Zeichen als deutliche Beweise verlesen werden, sagen diejenigen, die nicht erwarten, Uns zu begegnen: «Bring einen anderen Koran als diesen, oder ändere ihn ab.» Sprich: Es steht mir nicht zu, ihn von mir aus abzuändern. Ich folge nur dem, was mir offenbart wird. Ich fürchte, wenn ich gegen meinen Herrn ungehorsam bin, die Pein eines gewaltigen Tages
Amir Zaidan
Und als ihnen Unsere Ayat verdeutlicht vorgetragen wurden, haben diejenigen, die Unsere Begegnung nicht erhoffen, gesagt: "Bringe einen Quran außer diesem oder forme ihn um!" Sag: "Mir steht es nicht zu, ihn nach meinem Gutdunken umzuformen. Ich folge nur dem, was mir an Wahy zuteil wird! Ich furchte, sollte ich meinem HERRN widersprechen, die Peinigung eines gewaltigen Tages
Amir Zaidan
Und als ihnen Unsere Ayat verdeutlicht vorgetragen wurden, haben diejenigen, die Unsere Begegnung nicht erhoffen, gesagt: "Bringe einen Quran außer diesem oder forme ihn um!" Sag: "Mir steht es nicht zu, ihn nach meinem Gutdünken umzuformen. Ich folge nur dem, was mir an Wahy zuteil wird! Ich fürchte, sollte ich meinem HERRN widersprechen, die Peinigung eines gewaltigen Tages
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Wenn ihnen Unsere Zeichen als klare Beweise verlesen werden, sagen diejenigen, die nicht die Begegnung mit Uns erwarten: "Bringe einen anderen Qur'an als diesen oder andere ihn ab." Sag: Es steht mir nicht zu, ihn von mir selbst aus abzuandern. Ich folge nur dem, was mir (als Offenbarung) eingegeben wird. Gewiß, ich furchte, wenn ich mich meinem Herrn widersetze, die Strafe eines gewaltigen Tages
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Wenn ihnen Unsere Zeichen als klare Beweise verlesen werden, sagen diejenigen, die nicht die Begegnung mit Uns erwarten: "Bringe einen anderen Qur'an als diesen oder ändere ihn ab." Sag: Es steht mir nicht zu, ihn von mir selbst aus abzuändern. Ich folge nur dem, was mir (als Offenbarung) eingegeben wird. Gewiß, ich fürchte, wenn ich mich meinem Herrn widersetze, die Strafe eines gewaltigen Tages
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Wenn ihnen Unsere Zeichen als klare Beweise verlesen werden, sagen diejenigen, die nicht die Begegnung mit Uns erwarten: Bringe einen anderen Qur’an als diesen oder andere ihn ab. Sag: Es steht mir nicht zu, ihn von mir selbst aus abzuandern. Ich folge nur dem, was mir (als Offenbarung) eingegeben wird. Gewiß, ich furchte, wenn ich mich meinem Herrn widersetze, die Strafe eines gewaltigen Tages
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Wenn ihnen Unsere Zeichen als klare Beweise verlesen werden, sagen diejenigen, die nicht die Begegnung mit Uns erwarten: Bringe einen anderen Qur’an als diesen oder ändere ihn ab. Sag: Es steht mir nicht zu, ihn von mir selbst aus abzuändern. Ich folge nur dem, was mir (als Offenbarung) eingegeben wird. Gewiß, ich fürchte, wenn ich mich meinem Herrn widersetze, die Strafe eines gewaltigen Tages
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek